Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятлӑр (тĕпĕ: ятла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каланӑшӑн ан ятлӑр ӑна, вӑл мана питӗ лайӑх пӗлет.

Не порицайте его за нескромность, — он очень хорошо знает меня.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ан ятлӑр мана куншӑн, — эсир хӑвӑр айӑплӑ: эсир уҫӑ кӑмӑллӑ та айваннине пула манӑн ҫакӑн пек киревсӗр ӗҫ тумалла пулчӗ.

Не осуждай меня за то, — ты сама виновата: твоя простодушная наивность принудила меня унизиться до этой пошлости.

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Питех ан ятлӑр мана, ачасем!

Не ругайте меня очень, ребята!

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех