Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятлаҫса (тĕпĕ: ятлаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫавӑнтах Глебов пурри-ҫукки ҫинчен манса кайрӗ, ӑна хирӗҫ тапмарӗ, ятлаҫса та пулин илмерӗ, тӳрех ытти ӗҫсем пирки тӑрӑшма пуҫларӗ:

Он тотчас забыл о существовании Глебова, не дал ему ответного пинка, даже не чертыхнулся и сейчас же занялся другими делами:

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Провокатор, арӑслан ури айне лекнӗ кашкӑр пек, вӗҫерӗнме ӑнтӑлчӗ, анчах та хӑй ҫирӗп алла лекнине туйса, усал сӑмахсемпе ятлаҫса илчӗ.

Провокатор рвался, точно волк, попавший в лапы льву, но, почувствовав, что взят крепко, выругался.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Казак, шӑлне шӑтӑртаттарса, старике хӑмсарчӗ, анчах ҫапмарӗ, намӑс сӑмахсемпе ятлаҫса илчӗ те: — Сулахая! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Казак, заскрежетав зубами, замахнулся на старика, но не ударил, лишь выругался непристойно и приказал: — Налево!

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Салтак трактир хуҫипе ятлаҫса пӗтнӗ те халӗ ҫав ҫилле кама та пулин хӗнесе, сирсе яма шыранӑ.

Солдат разругался с трактирщиком и сейчас искал, на ком бы сорвать досаду.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Столяр арӑмӗ вӗсем патӗнчен иртсе кайнӑ чухне сурса ятлаҫса илнӗ.

Столярова жена, проходя мимо их, сплюнула и обругала их мужичьем.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл усаллӑн ятлаҫса илнӗ, камерӑн тӗксӗмлӗхне хунарпа ҫутатнӑ.

Он нервно выкрикнул свирепое ругательство и, засветив фонарь, проткнул сумрак камеры ярким острым лучом.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӗсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнсанах тем пек нушаланнӑ майор, хаяррӑн ятлаҫса пӗр стакан коньяк ӗҫсе ячӗ те диван ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

По как только закрылась дверь, он разразился страшными ругательствами, хватил стакан коньяку и с совершенно измученным видом и блуждающими глазами бессильно бросился на диван.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

«Эгоист» тесе ятлаҫса илтӗм хама хам.

«Эгоист», — ругал я себя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малта пыраканни, чул ҫинче шуса кайса, аллисемпе хӑлаҫланчӗ, ятлаҫса илчӗ; тепри, така ҫӗлӗк тӑхӑннӑскер, кӑлтӑртатакан кӗске кулӑпа кулса ячӗ:

Первый из идущих поскользнулся на камне, взмахнул руками для равновесия, выругался; второй, в бараньей шапке, засмеялся коротким, булькающим смешком:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнер каҫ Антоныч, Сагайдӑпа ятлаҫса кайса, ӑна офицерсен чыс судне парассипе хӑратрӗ.

Накануне, сцепившись с Сагайдой, Антоныч пригрозил, что предаст его офицерскому суду чести.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иван Антонович педагогсем нихҫан ятлаҫман сӑмахсемпе ятлаҫса илчӗ.

Иван Антонович выругался так, как педагогам ругаться не пристало.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ятлаҫса илчӗ те, каялла ҫаврӑнса, хӑвӑрт аялалла чупса кайрӗ.

Черныш выругался и, отвернувшись, быстро побежал вниз.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома, савӑнӑҫлӑн ятлаҫса, тӳрех хӑйӗн юлташӗсен пуҫӗ ҫине тухса ӳкрӗ.

Хома, радостно ругаясь, вылетел прямо на головы своих товарищей.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сперанский, хыттӑн ятлаҫса, пистолет туртса кӑларать:

Сперанский, сдерживая стоны и грубо ругаясь, достал пистолет:

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ференц вырӑссен ҫирӗп сӑмахӗсемпе боецсен чунӗсене савӑнтармалла ятлаҫса илчӗ.

Ференц к великому удовольствию бойцов выругался крепкой русской бранью.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кашни штурм яланах ӑнӑҫлӑ вӗҫленнисӗр пуҫне тата «парӑннисем», ятлаҫса, каллех ура ҫине тӑнисӗр пуҫне, пурте чӑн пурнӑҫри пекех пулса иртет.

Все было всамделишное за исключением того, что каждый штурм всегда кончался благополучно, а побежденные, чертыхаясь, вновь поднимались на ноги.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Оборона тӑма пуҫласанах иртӗнме тытӑнаҫҫӗ! — ятлаҫса илчӗ майор.

— Как оборона, так бесятся, — выругался майор.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тӗтӗм ҫулӗ витӗр итлесе тӑнӑ, шуйттансем, — ӑшӗнче ятлаҫса илчӗ Сперанский.

«Подслушали в дымоход, черти, — выругался мысленно Сперанский.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда питне хуплама аллине ҫӗклерӗ те ятлаҫса илчӗ.

Сагайда поднял руку, прикрывая лицо, и выругался.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ятлаҫса илчӗ те, хӑвӑрт тӑрса, чӗн пиҫиххине туртса ҫыхрӗ.

Сагайда чертыхнулся и быстро встал, затягивая ремень.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех