Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярасшӑн (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана врачсем инвалидность ҫине ярасшӑн вӗт.

Ведь меня врачи хотят отправить на инвалидность.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Лайӑх инженера заводран ярасшӑн пулман иккен: тухса каяссине пӗлсенех икӗ пӳлӗмлӗ хваттер панӑ.

Хорошего инженера с завода не хотели отпустить: как только узнали, что он хочет уйти, дали двухкомнатную квартиру.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Драма кружокне ҫӗнӗрен йӗркелесе ярасшӑн эп.

Я хочу заново наладить работу драматического кружка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Царицына паек ҫине лартмалла пулать иккен! — кӑшкӑрать те Москалев, сӗтеле хӑй патӗнчен тӗртсе ярасшӑн пулать, анчах сӗтелли тапранмасть.

— Посадить Царицын на паек! — Москалев попробовал толкнуть от себя стол — он не сдвигался.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку вӑл — тӑшмана Лихая станцийӗ патӗнчен хӑваласа ярасшӑн юлашки хут тапӑҫса пӑхни пулать.

последнее усилие — отбросить врага от Лихой…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, ҫарран урисене юбки айнерех хутласа, мӑйне вӗҫен кайӑк пек тӑсса пӑркалать: вӑл, ыттисем пек ахалех персе, патронӗсене сая ярасшӑн мар…

Подобрав под юбку босые ноги, вытянув шею, Агриппина, как птица, вертела головой: она не решалась стрелять по-пустому, как другие, — зря тратить патроны…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсенӗн йышлӑ агенчӗсем, Петрограда шалтан та сирпӗнтерсе ярасшӑн пулса, ҫапӑҫу хулара хатӗрлесе тӑнӑ.

Их многочисленные агенты готовили в Петрограде побоище — взрыв изнутри.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйӗн куҫӗсемпе петӗм тимӗрҫ цехне, унта итлесе тӑракансемпе пӗрлех пурне те ҫӑтсах ярасшӑн пулнӑ пек, вӑл куҫӗсене мӗн «чарӑлнӑ таранах» чарса пӑрахать…

Глаза его расширились до отказа, будто он хотел заглотить ими всю кузницу со слушателями…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ӑна халӗ ӗнесем валли хута ярасшӑн.

Да данный момент он хочет там разместить коровник.

Шкул ҫуртӗнче ферма пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30553.html

Хӑй каланӑ тӑрӑх, вӑл мана утрав ҫинчен ярасшӑн мар пулнӑ пулсан та, ҫапах вӑл эпӗ йӑлӑнса ыйтнине турӗ.

Вельможа, хотя и с сожалением, как ему угодно было сказать мне, исполнил мою просьбу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑванӑмсемпе тусӑмсем мана ярасшӑн мар ӳкӗтленине ним итлемесӗр ӑссӑрланса ҫине тӑрсах ҫак иккӗмӗш ҫӳреве тухса кайнӑшӑн хама хам пит ӳпкелесе илтӗм.

Я горько сетовал на свое безрассудство, толкнувшее меня на второе путешествие вопреки советам родных и друзей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиле Америкӑна хӑваласа ярасшӑн!..

Отправить Эмиля в Америку…

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем пире хӑйсен тискер хӗлӗ ӑшне тӗртсе ярасшӑн.

И пытавшиеся толкнуть нас во власть их грозной зимы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ҫук, килӗшместӗп, — тет Наполеон, — эпӗ хамӑн гвардие аркатса тӑкма ярасшӑн мар.

— Нет, — отказывается Наполеон, — я не хочу, чтобы ее разбили.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑхӑр дивизирен пилӗкӗшне Александр каялла чӗнсе илнӗ, вӗсене вӑл хӗвеланӑҫне ярасшӑн пулнӑ.

Из девяти дивизий пять были уже отозваны Александром для переброски на запад.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Совет ҫынни наступлени тӑвасшӑн, оккупантсене тӑван ҫӗршывран хӑвӑртрах хӑваласа кӑларса ярасшӑн ҫуннине епле лайӑх та уҫҫӑн каласа параҫҫӗ ҫак сӑмахсем!

Как хорошо и ярко выражали эти слова стремление советского человека наступать, скорее изгнать оккупантов с родной земли!

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кушак ҫурисене никам та тухса илменнине курсан арҫын вӗсене шала хӑй кӗртсе ярасшӑн пулнӑ.

Увидев, что никто кошек не взял, мужчина попытался занести их внутрь сам.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Ҫак мужик макӑрса ярасшӑн пулнине, анчах макӑрма пултарайманнипе, макӑрма пӗлменнипе, хаярланнипе, куляннипе пӗтӗм кӗлеткипе чӗтренине курма-тӳсме ҫук йывӑр пулчӗ.

Нестерпимо было видеть, как этот мужик хочет заплакать и — не может, не умеет, дрожит весь, задыхаясь в злобе и печали.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Генерал Ленӑна ҫӗр каҫма урӑх ҫурта ярасшӑн пулман.

Генерал не хотел, чтобы Лена шла ночевать в другой дом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Малашлӑхра тӳре-шара кислород туса кӑларакан ятарлӑ предприяти хута ярасшӑн.

В перспективе чиновники хотят запустить специальное предприятие по производству кислорода.

Кислород туса кӑларакан ятарлӑ предприяти хута ярасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30116.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех