Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юласшӑн (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара амӑшӗ, васкарах утса, ывӑлне хуса ҫитрӗ те, юласшӑн мар пулса, ун хыҫҫӑнах пычӗ.

Тогда она, ускорив шаг, догнала сына и, стараясь не отставать от него, пошла следом.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗрисем тин ҫеҫ килнисене нумаях пулмасть ҫын ҫакӑнса тӑнӑ йывӑҫ патне чӗннӗ, теприсем хӑйсен вырӑнӗнчех юласшӑн пулнӑ.

Одни звали новоприбывших к дереву, где недавно висел самоубийца, другие хотели остаться на заранее назначенном месте.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пирӗн хӑвалӑхсен пуҫӗсем ҫаврӑнсах кайнӑ, чӗрисем сикме пуҫланӑ, куҫӗсем, ытти ҫынсенчен тата хӑйсем ҫуралса ҫур ӗмӗр пурӑннӑ ҫак ватӑ Европӑра мӗнле те пулин юласшӑн мар пулса, малаллах тинкернӗ…

Закружились у наших лозищан головы, забились сердца, глаза так и впились вперед, чтобы как-нибудь не отстать от других, чтобы как-нибудь их не оставили в этой старой Европе, где они родились и прожили полжизни…

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Розелли госпожа кайма пултарайманни ҫинчен татӑклӑн каларӗ; Джемма амӑшӗпе юласшӑн пулчӗ, анчах леш ӑна хӑваласа ячӗ.

Г-жа Розелли решительно отказалась участвовать в прогулке; Джемма хотела остаться с матерью, но та ее, как говорится, прогнала.

XIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗрре кайма шутлать, тепре кунтах юласшӑн.

То думает, что уйдет, а другой раз думает, что останется.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эс унта, тем, госпитальтех юласшӑн мар-и, ҫаплах тухаймастӑн-ха ав.

Ты что-то совсем там загоспитализировался.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Британин» ванчӑкӗсене шыранӑ чухне вӗсем ниҫтан та юласшӑн мар.

Они хотели лично участвовать в поисках следов крушения «Британии».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑн пек чухне вара яка ҫӗр ҫийӗпе ӗмӗлке чупса кайсан, лашасемпе юланутҫӑсем пӑртак чӗрӗлнӗ пек пулса, хӗвеланӑҫ ҫилӗ хӑвалакан сулхӑнран юласшӑн мар васкаҫҫӗ.

Когда это случалось и тень пробегала по гладкой земле, всадники и кони приободрялись и старались не отстать от прохладной полосы, несомой вперёд западным ветром.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А хӑвӑр, Паганель, эсир хӑвӑр вӗт пирӗнпе пӗрле юласшӑн ӑшаланатӑр, — терӗ хавасланса Гленарван.

— А вы, Паганель, ведь вы сами умираете от желания остаться, — весело сказал Гленарван.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗнтен хӑрарӗ пулас, — тет Павка, юланутлӑ ҫыннӑн лашинчен юласшӑн мар васкаса утса.

Вас, видно, испугался, — стараясь не отстать от лошади всадника, рассказывал Павка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗнле пулсан та, эпӗ, хам пултарнӑ таран, хай калашле, мӑкланса ларасшӑн мар, ӗмӗртен тӑрса юласшӑн мар.

По крайней мере, я стараюсь, по возможности, не зарасти, как говорится, мохом, не отстать от века.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Урамра, сад пахчин лутра хӳми умӗнче, халӑх самаях пухӑннӑ, Л. хулин ырӑ ҫыннисем аякран пуҫтарӑннӑ хӑнасене курмасӑр юласшӑн мар.

На улице, перед низкой оградой сада, собралось довольно много народа: добрые граждане городка Л. не хотели пропустить случая поглазеть на заезжих гостей.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гранатӑпа та, винтовкӑпа та, пӗр каччӑран та юласшӑн мар.

Ни в гранатах, ни в винтовке ни одному парню уступить не хочет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӳтӗре юласшӑн, эппин?

В тени хочешь остаться?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗрремӗшӗ пурӑнса юласшӑн тӑрӑшать, иккӗмӗшӗ — хӑй ҫынсене юрӑхлӑ пулнипе хӗпӗртесе савӑнасшӑн.

Первый надеется пожить, второй — испытать гордую радость от сознания, что он нужен людям.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хуйхӑ кӑшт тамалсанах вӑл пушшех те пурӑнса юласшӑн, пушшех те чиперленесшӗн ӑнтӑла пуҫларӗ.

И, чуть оправившись от перенесенного горя, она стала еще жаднее к жизни, еще внимательнее к своей наружности…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата юри тенӗ пекех Васенӑ та унпа пӗрле мар — вӑл, хӑй валли юрӑхлӑ вырӑн шыраса, колхозсем тӑрӑх ҫӳрет, Черемшанкӑна тиркет, кунта ӗҫлеме юласшӑн мар.

Как назло, не было рядом Васены — она разъезжала по колхозам, подыскивая себе подходящее место, все смотрела, привередничала, отказываясь остаться работать в родной Черемшанке.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ хам та юласшӑн та, анчах юлма май ҫук.

— Я и сам хотел бы, но не смогу.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир ыттисенчен юласшӑн мар!

— Мы не хотим быть исключением.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку тем мар, юласшӑн мар пулса хӑтланса пӑхӑпӑр.

Это ничего, будем стараться не отстать.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех