Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтарса (тĕпĕ: шӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуля, япалана питӗ нумай шӑтарса кӗме пултарать.

Пробивная сила пули огромна.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пускӑчне пуссанах пружина хӑйне тытса тӑракан ҫеклӗрен вӗҫерӗнет те, йӗпе малалла тапса ярать, йӗп вара хутран тунӑ патронӑн тӗпне шӑтарса тар зарячӗ витӗр тухать, капсюле пырса ҫапать.

Стоит потянуть теперь за спуск, как скоба освободит пружину, пружина толкнет вперед иглу, игла проколет бумажное дно патрона, пройдет через заряд пороха и ударит в капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшал перекен ҫын пӑшалне авӑрлас умӗн, патронри тар патне ҫулӑм ҫиттӗр тесе, патрон тӗпне шӑлпа кӑшласа шӑтарса чикнӗ.

Перед тем как зарядить ружье, стрелок зубами отгрызал нижнюю часть патрона, чтобы открыть доступ к пороху.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем гремучи ртуте пула пӑшал кӗпҫинчен тухса ыткӑннӑ пуля пилӗк хӑмана та шӑтарса тухать тесе шанса тӑнӑ.

Они были уверены, что пуля, выброшенная из ружья гремучей ртутью, пробьет все пять досок.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл вара алла шӑтарса суранласран сыхланӑ.

Это предохраняло руку от повреждения.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кантӑк хупкӑчисене те ҫавнашкалах тимӗртенех тутарнӑ, хупкӑчисене шӑтарса пулеметсем валли амбразурӑсем тунӑ.

На окнах из такого же железа были сделаны ставни с амбразурами для пулеметов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ермолин боецӑнне кӑна пуля атӑ кӗлине шӑтарса кайнӑ, анчах Ермолинпа кун пекки пулмасӑр пӗрре те иртместчӗ.

Только у бойца Ермолина пуля пробила каблук, но это с Ермолиным было уж неизбежно.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗннисем малтан пӑравус тӑрӑх кастарса илеҫҫӗ, унӑн пӑс хуранне пульӑсемпе ала пек шӑтарса пӗтереҫҫӗ.

Сперва обстреляли паровоз и пулями изрешетили котел.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав ҫутӑ пайӑрка вара пластинка ҫине ҫӑлтӑрӑн ӳкерчӗкне шӑтарса кӑларнӑ пек тӑвать.

Луч как бы выдолбил на пластинке изображение той звезды, которая его посылает.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Метр хулӑнӑш хурҫӑ стенана вӑрӑмтуна сӑхса шӑтарма пултараймасть ӗнтӗ, кометӑн газӗ те ҫавӑн пекех Ҫӗр чӑмӑрӗн сывлӑшне шӑтарса кӗме пултараймасть.

Кометному газу так же невозможно пробить непроницаемую для него воздушную оболочку земного шара, как комару невозможно прошибить стальную стену в метр толщиной.

Ҫӗрпе комета ҫапӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Йӗп панулмие шӑтарса тухнӑ вырӑнсене полюссем тетпӗр: пӗри — ҫурҫӗр, тепри — кӑнтӑр полюсӗ.

Те точки, где спица выходит из яблока, назовем полюсами: один — северным, другой — южным.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Майӗпе, асӑрханса, пӗлӗтсене аран шӑтарса кун ҫутти килчӗ, — хӗвелсӗр, вӑйсӑр, кӑвак сӑнлӑ пулчӗ вӑл.

Осторожно, с трудом продираясь сквозь тучи, подкрался рассвет без солнца, немощный и серый.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав самантрах пӳрт тӑррине ҫулӑмӑн юн пек хӗрлӗ сӑннисем шӑтарса кӗчӗҫ.

И тотчас же крышу пронзили кровавые копья пламени.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫхи тӗттӗмлӗхӗ — манран мӗн тери инҫетре, ҫӗр патне ҫав тери ҫывӑх ҫӑлтӑрсен ҫуттисем шӑтарса тӑраҫҫӗ.

Ночная мгла пронизана блеском звёзд, тем более близких земле, чем дальше они от меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку хӗр ман ҫине темле тӳсмелле мар пӑхрӗ, унӑн кӑвак куҫӗсем ҫынна витӗр шӑтарса курса тӑнӑ пек туйӑнчӗҫ.

Эта девушка разглядывала меня каким-то невыносимым взглядом, что-то проницательно читающее видел я в синих глазах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хусан тӗлӗнче Перси таварӗсене турттарса килекен пысӑк барка тӗпне шӑтарса чул ҫине пырса ларнӑччӗ; грузчиксен эртелӗ мана ҫав баржӑна пушатма илсе кайрӗ.

Под Казанью села на камень, проломив днище, большая баржа с персидским товаром; артель грузчиков взяла меня перегружать баржу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сарай стени витӗр шӑтарса тухса, темиҫе пуля картишнелле шӑхӑрса вӗҫрӗ.

Несколько пуль, пронзив стену сарая, залетели во двор.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анна Филипповна хыпӑнса ӳкрӗ, ҫул ҫинче вӑл мӗнле аманни ҫинчен, пуля витӗр шӑтарса тухнипе тухманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ, хӑйӗн йодсӑр пуҫне урӑх нимӗнле эмел те ҫукки ҫинчен кулянса пӗлтерчӗ.

Анна Филипповна заторопилась, в дороге расспрашивала, какое ранение, вышла ли пуля, и сокрушалась, что, кроме иода, нет у нее никаких медикаментов.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Чигрин патне утса пычӗ те, ӑна куҫран ҫивӗччӗн шӑтарса пӑхса, кашни сӑмаха ҫивӗччӗн татса, ҫапла каларӗ:

Он подошел к Чигрину и, глядя на него в упор, сказал, чеканя каждое слово:

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӗркуҫҫи ҫинче тӑракан Ленька учитель ҫине, вӑл малалла мӗн калассине кӗтсе, хытӑ шӑтарса пӑхрӗ.

Ленька, стоя на коленях, вопросительно глянул на учителя.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех