Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑл сăмах пирĕн базăра пур.
шӑл (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алешкин пӗтӗм пит-куҫӗ туртӑнса кӗнӗ, шӑл тунисем, шӑлӗсем курӑнса тӑраҫҫӗ.

У Алешки все лицо обтянутое, даже выступили десны и зубы.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Витӗрех шӑнтӑм иккен эпӗ, шӑла шӑл перӗнмест.

— Ну и продрог же я, зуб на зуб не попадает!

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл шӑла Глюмдалькличӑн шӑл ыратнипе асапланакан пӗр лакейӗнне ӗҫе хӑнӑхса ҫитмен хирург асӑрхамасӑр йӑнӑш туртса кӑларнӑччӗ.

Неопытный хирург по ошибке выдернул этот зуб у одного из лакеев Глюмдальклич, страдавшего зубной болью.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн пата шӑл тухтӑрӗ те пычӗ, хӑйпе пӗрле вӑл шӑл тӳрлетмелли кабинетне те пӗтӗмӗшпех, бор-машина текенни таранах, турттарса пычӗ.

Прибыл к нам и зубной врач, притащив с собой целый зубоврачебный кабинет, вплоть до бормашины, которая приводилась в движение ногами.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн ҫӑварӗ ытла илемсӗр пысӑк; ҫак кӑвакарнӑ ҫӑмламас старикӗн мӗн пурри пурте илемсӗр: тутисем ҫурӑк, ҫӗвӗсемпе хытса ларнӑ, шурӑхса кайнӑ шӑл тунисем ҫинче пӗр шӑл та ҫук.

Рот был безобразный — огромный, как все в этом косматом седом старике; на губах рубцами застыли разрывы, на бледных деснах — ни одного зуба.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Врачӑн сулахай алли ҫавӑн пек лутра та чӑмӑркка ҫыншӑн сисмен пек пулса, мӗнпур вӑйпа шпик ҫамкине пусса антарчӗ; сивӗ хурҫӑ, шӑл тунине сирсе, ҫавӑнтах юн кӑларттарса, шӑл ҫине тӑрӑнчӗ.

Левая рука врача с неожиданной для такого низенького и кругленького человечка силою сдавила шпику лоб; холодная сталь, сдвинув десну, сразу же харкнувшую кровью, легла на зуб.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав кантурта эпӗ купецсен икӗ ҫамрӑк приказчикне тӗл пултӑм; вӗсен шӑлӗсем юр пек шурӑ, куҫӗсем ҫепӗҫ, кӑмӑллӑ та витӗмлӗ калаҫаҫҫӗ, ултавлӑн шӑл йӗреҫҫӗ.

Я нашел в этой конторе двух молодых купеческих приказчиков, с белыми, как снег, зубами, сладкими глазами, сладкой и бойкой речью и сладкоплутоватой улыбочкой.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӗчӗкрех шӑтӑклӑ пир тӑвас тесен тӑватӑ ҫиппине шӑл пуҫне пӗрер мӑшӑр илме, икӗ шӑлне сиктерме, тӗртнӗ чухне тӑватӑ пӗрчӗ ывӑтсан пралук кӗртсе лартма канаш пачӗ.

Можно ли сделать так, чтобы дырочки того холста были мельче, Тетя Спанюк советует пробрать четыре нитки по паре в зуб, два зуба пропускать, прутик потребуется еще тоньше, его вставляют в зев вместо пятой нитки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сӳреткен сулахай вӗҫӗнчи кӗтесри а шӑл патӗнчен ҫур метрта б тата в шӑлсем пур.

На левом конце сновальни в полуметре от углового зубца а находятся зубцы б и в.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Кам пусмӑра хирӗҫ тӑма пултарӗ, кам хирӗҫ тӑрӗ; вӗсенче вӗт вӑй — тискер кайӑк вӑйӗ, Даниил пророк каларӗшле: ку вӑл упа евӗрлӗ тискер кайӑк, унӑн ҫӑварӗнче, шӑлӗсем хушшинче, виҫӗ асав шӑл.

— Кто сможет сопротивляться насилию, кто будет сопротивляться; ведь в них сила зверя, как говорит пророк Даниил: это зверь, подобный медведю, у которого во рту, между зубами, три клыка.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл чӳхенкеле-чӳхенкеле ишсе пынӑ, шурӑ шӑлӗсем ун тӳрех Фома ҫине пӑхнӑ, ачана вӑл шӑл йӗрсе: — Эх, ачам, ачам… си-и-ивӗ-ҫке! — тесе каланӑн туйӑннӑ.

Оно плыло и покачивалось На воде, зубы его смотрели прямо на Фому, и точно оно, улыбаясь, говорило: «Эх, мальчик, мальчик… хо—олодно!»

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑлне вӑл нихҫан та тасатман, хӑй ӗмӗрӗнче шӑл щётки те курман.

Зубов он не чистил.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Мӑнтӑр шурӑ гусеница Буратино пуҫӗ ҫине хӑпарса кайрӗ те, унӑн сӑмси ҫинчен усӑнса тӑрса, унӑн шӑлӗсем ҫине шӑл тасатмалли паста кӑларса хучӗ.

Жирная белая гусеница вползла на голову Буратино и, свесившись с его носа, выдавила немного пасты ему на зубы.

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Шӑл тунисем те чӗтренӗ пек туйӑнчӗҫ ӑна, вара, хӑйне хӑй алла илес тесе, вӑл шӑлӗсене хытӑрах ҫыртса лартрӗ.

Ему казалось, что теперь у него дрожит даже челюсть, он стиснул зубы, стараясь казаться как можно спокойней.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Дмитрий Любовь Сергеевна патӗнчен шӑлӗсем ҫине темле эмел тумлатса таврӑнчӗ, ку эмеле ӑна Любовь Сергеевна панӑ, шӑл сурни ӑна халь пушшех хытӑрах асаплантарать, ҫакна пула вӑл тата ытларах салхуланса кайнӑ.

Дмитрий вернулся от Любовь Сергеевны с каплями на зубу, которые она дала ему, еще более страдающий и, вследствие этого, еще более мрачный.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кашкӑр пӗтӗмпех шӑнса хытрӗ — шӑл ҫине шӑл витмест.

Волк весь замерз — зуб на зуб не попадает.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Моржӑн асав шӑлӗнчен катӑлса ӳкнӗ шӑл катӑкне кӑларса хучӗ вӑл, ҫав катӑкран Эттай, Кэукай пек, мӗн те пулин касса тума шутланӑччӗ, якӑрлӑ тӳмесем, кӑранташ вӗҫне тӑхӑнтартмаллисем тухса выртрӗҫ, спорт шӑхличипе хуҫмалла ҫӗҫӗ те, пӑсӑлнӑ сехет механизмӗ те, тата ытти япаласем те пулнӑ иккен ун кӗсйинче.

Появились кусок моржового клыка, из которого Эттай пытался, по примеру Кэукая, что-то выточить, несколько пуговиц с якорями, наконечники для карандаша, спортивный свисток, перочинный ножик, механизм от испорченных часов.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫурри тумланнӑскер вӑл, кровать умӗнче шӑлӗсене йӗрсе пӑрахнӑ, шӑл тасатмалли щеткине ҫӑварнелле чиксе пӑтраткаласа тӑрать.

Полуодетый, он стоял у кровати, оскалив зубы, и тыкал в рот себе зубной щёткой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пӳрнӳпе ан шӑл, ан шӑл пӳрнӳпе!

Да пальцами, пальцами не вытирай.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр имшерккескер, аллине саламат тытнӑ сарӑ питлӗ майра вара шӑлӗ ҫирӗппине, шӑл тунисем цынга чирӗпе чирлеменнине пӗлме тесе хӗрсен ҫӑварӗсене пӳрнисене чиксе тӗрӗсленӗ.

А одна тощая, желтолицая, злая баба, в мужских брюках, со стэком, даже залезала во рты рукой, проверяя, целы ли зубы и не тронуты ли дёсны цынгой.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех