Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чысӗпе (тĕпĕ: чыс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Этем хӑйӗн чысӗпе епле ҫураҫать — ак мӗн тӗлӗнтерет.

Куҫарса пулӑш

XXV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Мотострелоксен ятарлӑ 126-мӗш батальонра тӑнӑ салтака ҫар чысӗпе пытарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Людмила ЕНЕДЕРОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/ce%d1%80%d1 ... 88%d0%bde/

Кӗнекери кашни калаврах расна геройсем, тӗрлӗ халӑхсен ывӑлӗсем, анчах вӗсене пурне те пӗр хӑватлӑ туйӑм — иксӗлми патриотизм, Тӑван ҫӗршыва нимрен те ытларах юратни пӗр шухӑш-кӑмӑллӑ тӑвать, пӗр тӗллев патне илсе пырать: тӑшмана ҫӗнмелле, совет халӑхӗн чысӗпе никама пӑхӑнманлӑхне упраса хӑвармалла!

Куҫарса пулӑш

Поэт-салтак // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 42-44 с.

Лукарье ҫамрӑк Микулана сӑхланса арлӑ арӑмӑн чысӗпе намӑсне ҫухатать.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Вӑл этем чысне, тивӗҫне хисеплеме вӗреннӗ, анчах укҫа чул касма тапратнӑ саманара этем чысӗпе тивӗҫӗн пӗлтерӗшӗ те улшӑнать иккен.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

1. Кашни ҫыннӑн харпӑр пурнӑҫне никам хутшӑнмасӑр йӗркелеме, харпӑр вӑрттӑнлӑхӗпе кил-йыш вӑрттӑнлӑхне упрама, хӑйӗн чысӗпе тивӗҫлӗхне хӳтӗлеме право пур.

1. Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту своей чести и достоинства.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Эпир истори страницисене улӑштарса ҫырма никама та ирӗк памастпӑр тата хамӑрӑн хаклӑ ветерансене – Ҫӗршывӑмӑр чысӗпе мухтавӗшӗн хӑйсене шеллемен чӑн-чӑн патриотсене – тивӗҫ пулма тӑрӑшатпӑр.

Мы никому не позволим переписать страницы истории и будем стремиться быть достойными наших дорогих ветеранов – подлинных патриотов, не жалевших себя ради чести и славы Отечества.

Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/09/news-3845767

Бригадӑна кунта илсе килнӗ чухне эпӗ ӑна хӑйнех ҫапла каларӑм: «Сяо Ван юлташ, сан пек ҫын вӑл чӑн та пӗтӗм Маньчжури чысӗпе хисепӗ!»

Когда я вез сюда бригаду, я ему так прямо и сказал: «Товарищ Сяо Ван, такой человек, как ты, это поистине всей Маньчжурии гордость и слава!»

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла ӗнтӗ икӗ хисеплӗ ҫын, Миргород хулин чысӗпе илемӗ темелле, хирӗҫсе те кайрӗҫ.

Итак, два почтенные мужа, честь и украшение Миргорода, поссорились между собою!

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Апла пулсан, хамӑр Тӑван ҫӗршывӑн чысӗпе ҫӗнтерӗвӗшӗн ҫапӑҫса вилнӗ паттӑра — ӗмӗр-ӗмӗрех мухтав!

Стало быть, вечная слава герою, погибшему в битве за честь и победу нашей Родины!

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Хӑйӗн ответӗнче вӑл старике: элексене ан ӗнен, вӗсене эпӗ пӗтӗмпех сирсе яратӑп, ку сӑмахсене эпӗ лӑпкӑн та ним пӑлханмасӑр пурӑннине курайман манӑн тӑшмансем юри сараҫҫӗ, тесе ӗнентернӗ, пуринчен ытла тата хӑйӗн хӗрӗн чысӗпе ҫыхӑнса тӑракан ӗҫ пирки ан васкӑр, тесе ӳкӗтленӗ.

В своем ответе он просил старика не верить клеветам, уверял, что он их рассеет, говорил, что это козни его врагов, завидующих его спокойной и безмятежной жизни, и, главное, уговаривал его не торопиться в деле, от которого зависит честь его дочери.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эсир тӗрӗс калатӑр, ырӑ ҫыннӑм, анчах чухӑн ҫыннӑн чысӗпе тупа тӑватӑп, мана халӗ калаҫусенчен ытларах, ҫиме кирлӗ…

— Вы правы, ваша милость, но, клянусь честью бедного человека, мне сейчас больше нужны припарки, чем разговоры…

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Виктор пӗр ывӑҫ ҫинчен теприн ҫине «сывлӑш» пистолечӗ пӑрахрӗ; ҫакӑн пек пистолетпа тирта переҫҫӗ, — вӑл пирӗн ушкӑнӑн чысӗпе чапӗ, кирек мӗн ту.

 — Виктор перебросил с ладони на ладонь пистолет — нашу красу и гордость, — ты волен решать, как угодно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑ вӗсен пӗтӗмпех хӑй тӗллӗн пулса пырать, мӗншӗн тесен вӗсен умӗнче хӑйсен герой-командирӗн ҫураҫнӑ хӗрӗ тӑрать, кунсӑр пуҫне вӑл чунтан парӑннӑ хӗр ята тивӗҫлӗ, вӑл хӑйӗн тӳрӗлӗхӗпе хӗр тасалӑхне упранипе те вӗсен ротин чысӗпе тивӗҫлӗ мухтавне ыттисен куҫӗ умӗнче ҫӳлте тытма пулӑшать.

Это получалось у них само собой, просто потому, что перед ними была невеста их героя-командира, что она была Верная, что она своей верностью и девичьей чистотой тоже поддерживает в глазах других честь и заслуженную гордость их роты.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк ветеранӗ тесе, ӑна ҫар чысӗпе хисеплесе пытарчӗҫ.

Как ветерана полка, его хоронили с воинскими почестями, какие только возможны были в этих условиях.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл вӗсен куҫӗсемпе пирӗн ҫине Тӑван ҫӗршыв пӑхать, вӑл пире хӑйӗн чысӗпе никама пӑхӑнманлӑхне упраса хӑварма хушрӗ.

То смотрит на нас их глазами сама наша Родина, которая поручила нам отстоять ее честь и независимость.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ара ҫав, ватӑ салтак чысӗпе тупа тӑватӑп; хӑй мӗнле пурӑнас тенӗ ҫапла пурӑнма кашни ҫыннӑнах права пур, эсӗ те ҫын пулнӑ.

Да, клянусь честью старого солдата, всякий человек имеет право располагать своей судьбой, а ты уже человек.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Пирӗн кунта хушамат чысӗпе сут тумаҫҫӗ, — мӑнкӑмӑллӑн ответлерӗ те герцог, малалла каймалли ҫинчен пӗлтерсе, аллине ҫӑмӑллӑн хускатрӗ.

— У нас как-то не принято торговать тем, что считается фамильной честью, — высокомерно ответил герцог Иозеф и рукою сделал легкое движение, подсказывающее, что пора пройти дальше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ху кала: Алеша чысӗпе ӗҫне ху ҫине илетӗн-и?

Скажи сам: примешь ли на себя Алешину честь и его ношу?

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун патне кайма, ун патне таврӑнма — ҫакӑн пек суйнӑ, улталанӑ хыҫҫӑн — ҫук! ҫук! мӗн чухлӗ те пулин пур-ха ун чысӗпе туйӑмӗ.

Явиться к ней, вернуться к ней — после такого обмана, такой измены — нет! нет! на столько совести и честности осталось еще в нем.

XLIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех