Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайӑшӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сталин юлташ радио тӑрӑх каланӑ сӑмаха чылайӑшӗсем итленӗ, анчах ӑна пурте тупса вулайман.

Про выступление товарища Сталина по радио слышали многие, но читали его не все.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылайӑшӗсем ҫапла шухӑшланӑ: финанс пайӗнче ӗҫлекен ҫын кирек мӗн тума та укҫа тупма пултарать иккен.

Многие были уверены, что работать в финотделе значило «сидеть на тыщах» и распоряжаться деньгами, как вздумается.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗсем тин ҫеҫ вӗҫев шкулӗнчен вӗренсе тухнӑ.

Большинство только что закончили лётную школу.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ачасенчен чылайӑшӗсем конькипе ярӑнатчӗҫ.

Многие ребята катались на коньках.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Арҫынсем нуски вӗҫҫӗн кӑна, хӑш-пӗрисем урисене пир таткисемпе, касса илнӗ ҫанӑсемпе тӗркенӗ, хӑш-пӗрисем ҫиелти йӗмсӗрех, пиншаксӑр, чылайӑшӗсем ҫӗлӗксӗр.

Мужчины стояли в одних носках, некоторые обмотали ноги тряпками или рукавами, оторванными от пиджаков, многие были в одном исподнем, без гуней, без шапок.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗрулми пиҫсе ҫитнӗ вӑхӑта партизансенчен чылайӑшӗсем тӑчӗҫ ӗнтӗ.

Большинство партизан уже поднялось, картошка поспела.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӑн-чӑн беспризорниксем пулса та курман чылайӑшӗсем, кам та пулин урамра пӗр-икӗ ҫул ҫӳренӗ пулсан, ку вара пысӑк стаж шутланнӑ.

Не все и беспризорничали по-настоящему, а если кто провел на улице год-два, это уже большой стаж.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чылайӑшӗсем чир кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Некоторые думали, болезнь настигла внезапно.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынсенчен чылайӑшӗ лараҫҫӗ, чылайӑшӗсем станоксем ҫумӗнче, ҫӳремелли хушӑсенче тӑраҫҫӗ.

Люди сидели, стояли у станков и в проходах.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑраҫҫӗ, президиум членӗсем епле тухнине авантарах курас теҫҫӗ пулас.

Многие повставали с мест, чтобы лучше увидеть, как выходят члены президиума.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем вӗсенчен ҫак урамра пураннӑ.

На Каружке преимущественно они и селились.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем хӑйсем те куна тавҫӑрнӑ ӗнтӗ.

Многие уже и сами догадывались.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем пӗр-пӗр рекорд тусан, чап та, хисеп те пулать, халӑх ырӑ ятпа асӑнать, тесе шутлаҫҫӗ.

Многие думают, что с рекордами обязательно связаны слава, почёт, известность.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Площадьре тӑракан ҫынсенчен чылайӑшӗсем ӗсӗклесех макӑрчӗҫ…

Это было 6 ноября 1941 года.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чылайӑшӗсем пулӑ ҫӗклени курӑнать.

Тащат в клюве рыбешку.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Чылайӑшӗсем каннӑ вӑхӑтра е пӗр-пӗр ушкӑнран ӗҫ ҫинчен калаҫмалла мар тесе шутлаҫҫӗ.

Многие считают, что находясь в обществе, не следует говорить о работе.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кунта ӑна пушшех аркатса пӗтернӗ, чипер ларакан йывӑҫ ҫукпа пӗрех: нумайӑшӗсем чалӑшса кайнӑ, чылайӑшӗсем ҫурмаран хуҫӑлнӑ, тымарӗ-мӗнӗпе кӑкланнӑ…

Еще больше разбитый, чем прежде, многие деревья свалены наземь, перебиты пополам, выдернуты с корнем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чылайӑшӗсем ачисене чӗркесе йӑтнӑ, бинтпа ҫыхнисем те курӑнкалаҫҫӗ.

Тащили на себе ребят — маленьких и больных, закутанных в тряпье, иногда забинтованных.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тен, пурин умӗнче те мар пуль те, ҫапах чылайӑшӗсем умӗнче ҫапла пулса тухать.

Может, не перед всеми, но перед многими.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтанах эпӗ вӗсем атӑ ҫӗлекенсем пулӗ тесе шутланӑччӗ, анчах апла мар; вӗсенчен нумайӑшӗсем тӗрлӗрен департаментсенче ӗҫлеҫҫӗ, чылайӑшӗсем пӗр казеннӑй ҫуртран тепӗр казеннӑй ҫурта хут ҫырса яма та ӑста пултараҫҫӗ; теприсем вара уҫӑлса ҫӳрекенскерсем, е кондитерскисенче хаҫат вуласа ирттерекенскерсем, пӗр сӑмахпа каласан, йӗркеллӗ ҫынсемех ӗнтӗ.

Сначала я думал, что они сапожники, но, однако же, ничуть не бывало: они большею частию служат в разных департаментах, многие из них превосходным образом могут написать отношение из одного казенного места в другое; или же люди, занимающиеся прогулками, чтением газет по кондитерским, — словом, большею частию всё порядочные люди.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех