Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуптарса (тĕпĕ: чуптар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл малалла чуптарса иртет те, чӗлпӗрне карӑнтарса, аллипе лаши купарчи ҫине тӗренсе: — А ну! Малалла! Давай! — тесе хистет.

Заскочив вперед, натянув удила, опираясь рукой на круп коня, кричал: — А ну! Вперед! Давай!

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫынсем учӗсене сиккипе чуптарса, выльӑхсене чугунҫул хӗрринчен айӑккарах хӑвалаҫҫӗ.

Скакали верховые, отгоняя скот подальше от полотна.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем — пурӗ те ҫур ҫухрӑмра кӑна — лаши мӑйӗсем ҫине лӑпчӑнса выртса, сиккипе чуптарса тыла ҫаврӑнса кӗреҫҫӗ; вӗсен тӳрӗ хӗҫӗсем хӗвел ҫинче йӑлтӑртатни те боецсене уҫҫӑнах курӑнать.

Нагнувшись к гривам, немцы — всего в полуверсте — вскачь заходили в тыл; было ясно видно, как сверкали их прямые палаши.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лашисене хӳтерсе илсе, ыррӑн-сыввӑн малалла чуптарса каяс вырӑнне, Приходько юриех ерипен уттарма тытӑннӑ.

Вместо того чтобы погнать лошадей и уехать подобру-поздорову, Приходько нарочно поехал шагом.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Бауман инҫете чуптарса кайрӗ.

Бауман отъехал уже далеко.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урам тӑрӑх лавҫӑсен иккӗ, виҫҫӗ, тӑваттӑ пролеткисем чуптарса кайрӗҫ, кашни пролеткӑн виттине ҫӗкленӗ, алӑкӗн сӑран саппунӗсене хӑпартса тачӑ хупса лартнӑ…

Мимо по улице дробной рысцой протрусили две, три, четыре извозчичьи пролетки, у каждой поднят верх, наглухо подтянуты кверху кожаные фартуки…

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вунӑ сехетре эпӗ Полтавская урамӗнче казаксене куртӑм, вӗсем сиккипех утсемпе чуптарса иртсе кайрӗҫ.

В десять я на Полтавской казаков встретил — на полных рысях шли.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лашасем ҫине утланнӑ казаксем хытӑ чуптарса пыратчӗҫ, вӗсем йӗнер ҫинчен пӗшкӗнсе, сылтӑмалла та сулахаялла сӑннисемпе чике-чике шыранӑ.

Конные шли, ходко шаря пиками вправо, влево, наклоняясь с седла.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем юр шывӗ юхса аннипе тӗксӗммӗн курӑнакан ҫырма урлӑ хывнӑ кӗпертен иртсе пӗр ҫӳлӗ мар сӑрт ҫине хӑпарма ҫеҫ пуҫланӑччӗ, шӑпах ҫак самантра хӑйсене хирӗҫ икӗ лав сиккипе чуптарса пынине асӑрхарӗҫ.

Они миновали деревянный мосток через потемневший от полой воды ручей и только поднялись на пригорок, как увидели перед собой две подводы, которые мчались им навстречу.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырма тӗпнелле чуптарса антӑм.

Спустился в овраг.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Акӑ ҫул тӑрӑх манпа пӗрле ҫывӑрнӑ ачасем ҫӗр каҫиччен кайса тӑнӑ лашасен кӗтӳне хӳтерсе, чуптарса иртсе кайрӗҫ.

И вдруг мимо меня, погоняемый знакомыми мальчиками, промчался отдохнувший табун…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Станцӑран каякан тикӗс ҫул тӑрӑх умлӑ хыҫлӑ икӗ лав чуптарса пыраҫҫӗ.

По ровной дороге, ведущей со станции, мчатся два обоза с подводами.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Туйипе вӑл пӑлансене хӳтерсе чуптарса пырӑп тенӗ.

Этой палкой он будет погонять оленей, чтоб они шибче бежали.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вара пӑрусем ҫине утланса ларатпӑр та чун каниччен чуптарса ҫӳретпӗр.

Вскочишь телёнку на спину и наездишься вдоволь.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем лашисем ҫине сиксе утланни тата вӗсем ҫаран енне сиккипе чуптарса кайни ҫине ӑмсанса пӑхса юлатӑп.

Я с завистью смотрел, как они с гиканьем вскакивают на коней, засунув за пазуху краюху хлеба, и мчатся в луга.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсене хамӑр йӗртен сӗтӗрсе хӑварас тесе тата хамӑр хыҫра пӗр енчен тепӗр еннелле чуптарса ҫӳретес тесе, эпир пӗрре малалла, тепре каялла, е пӗрре сылтӑмалла, е тепре сулахаялла пӑрӑнатпӑр.

Петляли, сбивали немцев с толку, заставляли их кидаться из стороны в сторону.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, Граникпе калаҫса илнӗ хыҫҫӑн, вӑл хӑйӗн кавалерисчӗсемпе пӗрле лагерьтен ут-вӗттин чуптарса тухса кайрӗ.

Четверть часа спустя, переговорив предварительно с Граником, он выехал галопом из лагеря во главе трехсот кавалеристов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида, лаша ҫине сиксе ларса, римлянсен лагерӗнчен тухнӑ та, вӗри выльӑха хӑвӑрт чуптарса, гладиаторсен лагерьне кайнӑ.

Эвтибида, вскочив на коня, тихонько выехала из римского лагеря и пустив горячее животное крупной рысью, направилась к лагерю гладиаторов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халь пырса ҫитнин лаши пӑсланса тӑнӑ тӑрӑх тата йӗвен ҫинчи кӑпӑксем тӑрӑх, вӑл инҫетрен чуптарса килни палӑрчӗ.

По пышащему паром коню и по пене на уздечке было видно, что он прискакал издалека.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпир мӗн вӑй ҫитнӗ таран лашасене чуптарса ҫитрӗмӗр.

А мы как поехали, прямо со всей силы.

Эпир колхоза мӗнле ҫитсе кӗни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех