Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунсене (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унра ӳкерес туртӑм та, сӑвӑ ҫырас ӑнтӑлу та, мӗне те пулин кӑмӑлласа пӑрахнипе хавхаланас ытти аппалану та ҫук; хӑйсемпе мӗн тумаллине пӗлмен кӑткӑс чӗрӗ чунсене калӑпласа ывӑннӑран — ҫут ҫанталӑк хаш сывласа ҫапла каланӑ тейӗн: «Вӑл ахаль хӗр кӑна пултӑр».

Ни попыток рисовать, ни тщеты настрочить стихи и никакого подобного тому любительского зуда не было у нее, как будто природа, утомясь творить сложные существа, не знающие, что делать с собой, захотела отдохнуть, сказав: «Пусть она будет просто девушка».

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнле тӗнче вӑл, юратнӑ чунсене ҫыхса-тӑлласа тӑрать пулсан?

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мана каялла таврӑнма хистес шутпа чӗр чунсене хӗнеҫҫӗ, тертлентереҫҫӗ, пӗр кунхине янаварсемсӗр тӑрса юлтӑм.

Думая заставить меня вернуться, они так били и мучили животных, что не осталось ни одного.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсерен тенӗ пек виҫӗ, тӑватӑ ашак тӑрайми выртать те — чӗр чунсене тискер кайӑксене тӑрантарма пӑрахса хӑвараҫҫӗ.

Каждый день издыхали три-четыре осла; больных животных оставляли на съедение диким зверям.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл чӗр чунсене вӗсене никам кансӗрлемесӗр, ирӗклӗн ҫӳренӗ вӑхӑтра сӑнама юратать, ҫав хушӑрах сунара та кӑмӑллать.

Он любил наблюдать животных в их естественном состоянии, но любил и охоту.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Давенант ывӑспа кофепе сӗт йӑтса кӗчӗ; юнашарах вӗткеленекен тӗлӗнмелле чунсене мӗнпе те пулин перӗнес мар тесе чашӑксене ҫав тери асӑрхануллӑн лартрӗ.

Давенант вбежал, таща поднос с кофе и молоком; заботливо расставил он чашки, опасаясь задеть необыкновенные существа, около которых метался так близко.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӗр чунсене кӑмӑлне ҫемҫетмешкӗн чылайччен ӳкӗтлерӗ, хӑйӗнпе каҫхи апат вырӑнне усӑ курма хистерӗ, — ӗҫ кӑларайманнипе, юлашкинчен, уласах йӗрсе ячӗ, арӑслансене урамри чи япӑх сӑмахсемпе ятласа пӗтерчӗ, унтан пит инҫех мар тӑкӑрлӑка «кали-мали» порцийӗ патне вӗҫтерчӗ.

Разжалобив себя, сколько мог, тщетными увещеваниями к зверям использовать его как ужин, сторож наконец расплакался навзрыд, изругав львов уличной бранью, и побежал в не столь отдаленный переулок за порцией «кали-мали».

II. Хуралҫӑ йӑнӑшӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Чун кӳренӗвӗн хавшаклӑхӗ вара пусмӑрпа-хӗстерӳпе пулакан хире-хирӗҫлӗхре чи ҫирӗп чунсене те амантатех.

Это оскорбление неизменно ранит даже самые крепкие души в столкновении их с насилием.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Унта хура ялавлӑ, ҫӗҫӗпе хӑлаҫланакан хӑрушӑ командӑллӑ хурах-карапсем те; шыв сенкерлӗхӗнче виле тӗслӗ кӑвак ҫутӑпа ҫиҫсе йӑлтӑртатакан мӗлке-карапсем те; ҫар карапӗсем те — салтаксемпе, тупӑсемпе, музыкӑпа; вулкансене, ӳсен-тӑранпа чӗр чунсене пӑхса ҫӳрекен тӗпчев экспедицийӗсем те; сивлев вӑрттӑнлӑхлӑ, пӑлхавлӑ карапсем те; ҫӗнӗ ҫӗр уҫакан карапсемпе мыскара шыраса ҫӳрекен карапсем те пур.

Были там еще корабли-пираты, с черным флагом и страшной, размахивающей ножами командой; корабли-призраки, сияющие мертвенным светом синего озарения; военные корабли с солдатами, пушками и музыкой; корабли научных экспедиций, высматривающие вулканы, растения и животных; корабли с мрачной тайной и бунтами; корабли открытий и корабли приключений.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Паян ветеринари ӗҫченӗсем пысӑк фермер хуҫалӑхӗсенче те, килти чӗр чунсене пӑхса усракан ҫемьесенче те тем пекех кирлӗ.

Сегодня ветеринарные работники востребованы и в крупных фермерских хозяйствах, и в семьях с домашними питомцами.

Ветеринари ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/08/31/glava- ... et-s-dnem-

Манӑн ешӗл тусене, шыв юхӑмӗсене, самӑр чӗр чунсене, улӑпсене курас килет…

Я хочу видеть зелёные горы, потоки воды, облака, тучных зверей, великанов…

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӗҫкӗҫсемпе вӑрӑсене, вӗлерӳҫӗсене, тискер ясарҫӑсене, пушаннӑ чунсене хатӗрлекен лаборатори — акӑ мӗн вӑл — хула!

Лаборатория для приготовления пьяниц, воров, убийц, свирепых сладострастников, опустошённых душ, — вот город.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑшӗсем чӗр чунсене пуҫ ҫапаҫҫӗ, теприсем — вилнисен мӗлкисене, ыттисем кӗлетке-йӗрӗхе, тӑваттӑмӗшӗсем — ҫӗрлехи чӑштӑртатусене, аҫа-ҫиҫӗме, е тата — ҫӗр шӑтӑкне.

Иные поклонялись животным, иные — теням умерших, иные — идолам, иные — ночным шорохам, грому и молнии, или — яме в земле.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пусма варрине анса тӑрсан туйинчен тӗревленчӗ те — Ҫӗр ҫинчен килнӗ чӗрӗ чунсене путса кӗнӗ тӗксӗм куҫӗсемпе чылайччен тӗпчерӗ.

Сойдя до середины лестницы, опираясь на трость, он долго смотрел запавшими, тёмными глазами на пришельцев с земли.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эсир Марс ҫинче чӗрӗ чунсене тупас шухӑшлӑ-и.

— Вы рассчитываете найти на Марсе живых существ?

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вара, иксӗмӗр пӗрле ҫӳренӗ чух, ҫул ҫинче чунсене уҫсах калаҫатпӑр…

И тогда едем вдвоем, разговариваем в пути по душам…

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

… 1941-мӗш ҫулхи июнӗн 22-мӗшӗнчен пуҫласа ҫак тарана ҫити, 80 ҫул, хӑрушӑ инкеклӗ вӑрҫӑн ахрӑмӗ халь те ырату туйӑмӗпе чунсене витерет…

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Улӑп» сывлӑхпа спорт центрӗнче район активӗпе канашлу ирттернӗ, вольерсем туса вырнаҫтарма, чӗр чунсене апатлантармалли, cиплемелли, cтерилизaцилемелли оборудовани туянма республика хыснинчен 8 млн яхӑн тенкӗ уйӑрма палӑртнине асӑннӑ.

Глава Чувашии Олег Николаев на совещании с активом района, которое прошло в Центре здоровья и спорта «Улӑп», поддержал предложение о выделении средств из республиканского бюджета на дальнейшее расширение пункта передержки в поселке Кугеси; на установку вольеров для животных и вспомогательного оборудования планируют выделить около 8 млн рублей.

Шупашкар районӗнче килсӗр-ҫуртсӑр чӗрчунсем валли приют пулать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=12 ... 4b13126cae

Шупашкар районӗнчи палӑртнӑ ҫурта республикӑри мӗнпур районпа хулари хуҫасӑр чӗр чунсене йышӑнӗҫ.

Приют в Чебоксарском районе будет принимать безнадзорных животных со всей республики.

Шупашкар районӗнче килсӗр-ҫуртсӑр чӗрчунсем валли приют пулать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=12 ... 4b13126cae

Старик-атте аван каларӗ: «ҫаратса аркатман чунсене шырани ку», тӗрӗс.

Старик отец хорошо сказал: «поиски душ неразоренных».

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех