Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Анчах куратӑр, мӗн чухлӗ манӑн ӗҫ: кӑштах та пулин чумиза тата кукурус акма манӑн каҫчен ҫак сӑрта чавса якатмалла.
Асамлӑ кетмен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1307
— Ӑҫтан илем эпӗ сан валли чумиза? — куҫӗсене чарса пӑрахнӑ помещик.— Где же я тебе возьму чумизу? — вытаращил на него глаза помещик.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хоу хӑй хуҫинчен кӑштах чумиза ыйтнӑ.Хоу решил обратиться к хозяину с просьбой одолжить ему хоть немного чумизы.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Мӗн пӑлахая персе выртатӑн. Халӗ, хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче, наяна персе пурӑнатӑн, ахалех чумиза ҫиетӗн!»
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лю Дэ-шань арӑмӗ типӗтнӗ хӗвелҫаврӑнӑш илсе кӗчӗ, шыв вӗретрӗ, чей вырӑнне ӑшаланӑ чумиза пӗҫерчӗ.Жена Лю Дэ-шаня принесла сушеных семечек и, вскипятив воду, заварила вместо чая поджаренную чумизу.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешӗ ӑна хирӗҫ: «Пирӗн кунта ытларах чумиза ҫиеҫҫӗ, кукуруза пӑтти ҫук», — тет.А она ему: «У нас все больше чумизу едят, а кукурузной-то каши нету».
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Типшӗм, ҫурма выҫӑ Дасаоцза вӗҫсӗрех хуйхӑрнӑ, ӳпкелешнӗ: е чумиза, е вутӑ пӗтнӗ, е килте тӑвар пулман.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бандитсене хӑваласа кӑларса ячӗҫ, помещиксен амбарӗсене ухтарчӗҫ, халӑха кукурузӑпа чумиза валеҫсе пачӗҫ.Бандитов прогнали, открыли помещичьи амбары и роздали народу кукурузу и чумизу.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
- 1