Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чума (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Столыгин пӗр хӑйне ҫеҫ юратнине, пулчӗ-пулмарӗ тарӑхса кайнине, иртӗнме вӗреннине пула, хӑй умӗнче ирӗклӗ япаласем пулса иртнине тӳсме пултарайман; вӑл темле майпа куҫ тӗлне пулнӑ пӗчӗк йытта та ҫав тери сусӑртса пӑрахнӑ, лешӗ вара ун умӗнче хӳрине хӗссе, чума чирӗ ернӗ пек пуҫне усса ҫӳренӗ.

Болезненный эгоизм Столыгина, раздражительная капризность и избалованность его не могли выносить присутствия чего бы то ни было свободного; он даже собачонку, не знаю как попавшуюся ему, до того испортил, что она ходила при нем повеся хвост и спустя голову, как чумная.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ирӗке янӑ Хирон, урӑхла Абд-Эль-Рахман, ҫапла ят панӑ ӑна мусульмансем, тахҫанах тыткӑнран укҫа тӳлесе тухнӑ, анчах килне каяйман, Испанине каяс умӗн Хирон килтен хыпар илнӗ; унӑн пӗтӗм ҫемьи тата тӑванӗсем пӗр уйӑх хушшинче хӑрушӑ чума чирӗпе вилсе пӗтнӗ.

Вольноотпущенник Хирон, или Абд-Эль-Рахман, как его называли мусульмане, давно, выкупился из плена, но не поехал домой, перед самым отплытием в Испанию Хирон получил весть из дому, что вся его семья, все родные в один месяц погибли от страшной эпидемии чумы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Португалин ҫамрӑк королӗ, Себастьян, Венецие пулӑшма хаваспах килӗшме пултарнӑ, вӗсен тинӗс ҫинчи суту-илӳ тӗлӗшпе пӗр-пӗрне пулӑшма тӗрле договорсем пулнӑ, — анчах унӑн ҫӗр-шывӗ тӑрӑх чума чирӗ ҫӳренӗ, халӑх урамсенче выртса вилнӗ.

Молодой король португальский, Себастьян, рад был бы помочь Венеции — ряд торговых договоров и взаимных льгот в морской торговле связывал обе страны, — но по его земле ходила чума, народ косило на улицах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чума чирӗ ернӗ пек, ҫемйи-ҫемйипе вилеҫҫӗ.

Целые семьи вымирали, будто в чуму.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӑл чума пекех таса мар.

 — Он как чума грязный.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Салтак пулнӑ, пугача хӗненӗ, хам та Мускавра чума чирӗ пулнӑ ҫул пӑлхава хутшӑннӑ, ҫапла!

Солдат, Пугача бил, сам бунтовал в Москве, в чумной год, да-а!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Боря нихҫан та хумханмастчӗ: «Часах ҫак чума» иртсе кайӗ те, «яланхи» пурнӑҫ пуҫланӗ, анчах лайӑхрах ӗҫлес пулать», — тетчӗ.

Боря был совершенно спокоен: скоро эта «чума» пройдет, наступит опять «нормальная» жизнь, нужно только хорошенько поработать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӑнах та, ялҫыннисем, ӑна чума чирӗ ернӗ ҫын вырӑнне хунӑ пекех, унтан пӑрӑннӑ, унпа ӑнсӑртран та тӗл пуласшӑн пулман.

И вправду они избегали ее, как зачумленную, старались не столкнуться даже случайно.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вилессе те чума чирӗпе вилнинчен усалтараххӑн вилетӗн.

И умрешь хуже, чем от чумы умирают.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсӗ чума чирӗ ернӗ ҫынран та усалтарах!

— Ты хуже зачумленной.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чума чирӗ ернӗ ҫын-и мӗн эпӗ?

Что я — зачумленная?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чума хыҫҫӑнхи пекех — вӑл хӑйӗн кӳренӳ юлашкине ҫилпе вӗҫтерсе яма пурне те, пӗтӗмпех ҫунтарса ярӗ…

Как после чумы — он все пожгет, чтобы все следы обид своих пеплом развеять…

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, чума пекех, ҫынран ҫынна сикнӗ.

Она была так же заразительна, как чума.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Каларӑм вӗт, эпӗ тӗшмӗш ҫын мар тесе, — мӑкӑртатрӗ те Василий Иванович (хӑй ӗнер кӑна сюртук ҫумӗнчен хӗрлӗ лентӑна сӳтсе илме хушнӑ), чума вӑхӑтӗнчи эпизод ҫинчен калама тытӑнчӗ.

— Ведь я тебе говорил, что я не имею предрассудков, — пробормотал Василий Иванович (он только накануне велел спороть красную ленточку с сюртука) и принялся рассказывать эпизод чумы.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Акӑ, сӑмахран, кӑмӑлӑр пулсан, эпӗ сире Бессарабире чума пулнӑ чухнехи пӗр интереслӗ ӗҫ ҫинчен каласа парам.

Вот, например, если позволите, я вам расскажу любопытный эпизод чумы в Бессарабии.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Чиркӳ старости каланӑ тӑрӑх, вӗсем Петро ҫуралсан тепӗр куннех чума чирӗпе вилнӗ; анчах ман асаттен аппӑшӗ вӑл каланине хӑлхана та чикесшӗн мар, Петро валли мӗнле те пулин хурӑнташ тупса парас тесе, мӗнпур вӑйӗпе тӑрӑшать.

Староста церкви говорил, правда, что они на другой же год померли от чумы; но тетка моего деда знать этого не хотела и всеми силами старалась наделить его родней.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӑйӗн ҫамрӑк вӑхӑтри ӗҫӗсем ҫинчен тата хӑйӗн Гирчик ятлӑ тусӗ ҫинчен, чума вӑхӑтӗнче унпа пӗрле иккӗшӗ Терек леш енчен буркӑсем каҫарни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Рассказал про свое времечко и своего няню Гирчика, с которым он из-за Тереку во время чумы бурки переправлял.

XIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗнле майпа чума ҫакӑн чухлӗ халӑх шӑнӑҫма пултарать-ха, кӑна вара ниепле те ӑнланма ҫук!

Совершенно непонятно, каким образом в чуме могло поместиться так много народу!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анса ларма тӑрсан чума айккине пӑрӑнса кайнӑ чухне шасси распорки ваннӑ пулнӑ.

Сломана была распорка шасси — без сомнения, когда при посадке я шарахнулся в сторону от чума.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вилӗм пӗтӗм ҫӗршывӗпех чума чирӗ пек ҫӳрет, никама та хӗрхенсе тӑмасть.

Свинцовая смерть, как чума, расхаживает по всей стране и не щадит никого.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех