Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрлӗармеецсене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нӳхрепе ҫитекен хыпарсен пӗринчен тепри хӑрушӑрах пулса пычӗҫ, акӑ, аманнӑ хӗрлӗармеецсене ҫыхса яракан Надьӑна хӑйне амантнӑ, пӗр хӗрарӑма снаряд лексе таткаласа тӑкнӑ.

Новости, доходившие до погреба были одна хуже другой: где-то возле завода разорвало снарядом женщину, ранена Надя, перевязывавшая раненых красноармейцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька час-часах пирӗн пата чупса пырса урамра мӗн пулни ҫинчен каласа тӑчӗ: Мурат лавки тӑрринчи Петя пулеметчик хӑйӗн «максимӗпе» мӑрье хыҫӗнче ларать иккен, вӗсем Учапа иккӗшӗ ҫӗлӗксем ӑшне патронсем тултарса хӗрлӗармеецсене леҫсе параҫҫӗ.

Когда Васька прибегал, то рассказывал новости: на лавке Мурата за трубой сидит пулеметчик Петя со своим «максимкой», а Уча с Васькой таскают патроны для красноармейцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Епле-ха тата, унта пурин те кайма юрать-и, е хӗрлӗармеецсене кӑна кӗртеҫҫӗ?

Шо ж, усим туда можно, чи тилки Червоной Армии?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

 — Эпӗ, Василий Иваныч, ҫапла шухӑшлатӑп: эпӗ хӗрлӗармеецсене чӗнетӗп пулсан, хам та вӗсемпе пӗрле пулмалла.

 — Я так думаю, Василий Иваныч: раз я призываю красноармейцев, я и сам должен быть вместе с ними.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӗрлӗармеецсене кӳршисем хӑтӑрчӗҫ те, вӗсем шӑпланчӗҫ.

На красноармейцев зашикали окружающие, и они смолкли.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ну, юлташсем, пурнӑҫ епле пырать? — ыйтрӗ Чапаев, хӗрлӗармеецсене хавассӑн пӑхса илсе.

— Ну как, товарищи, жизнь? — спросил Чапаев, весело оглядывая красноармейцев.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шурӑ гвардеецсен тыткӑнӗнчен хӑтӑлнӑ хресченсем хӗрлӗармеецсене килӗсене чӗне-чӗне кӗреҫҫӗ, подноссем ҫине ҫӑкӑр, арбузсем, дыньӑсем хурса илсе тухаҫҫӗ.

Освобождённые от белогвардейской неволи крестьяне радушно зазывали в избу красноармейцев, выносили на подносах хлебы, арбузы, дыни.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шурӑ казаксен штабӗ хӗрлӗармеецсене контрреволюцилле «халӑх ҫарӗ» еннелле куҫма чӗнет.

Штаб белоказаков призывал красноармейцев переходить на сторону контрреволюционной, так называемой «народной армии».

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сылтӑм енчен, тепӗр енчи хӑваллӑ чӑнкӑ ҫырантан, чехсем пирӗн хӗрлӗармеецсене пулеметсемпе переҫҫӗ.

С другого, правого берега, крутого и заросшего тальником, белочехи обстреливали красноармейцев из пулемётов.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ҫакӑн пек тӑшман та пулать, юлташсем, — терӗ вӑл хӗрлӗармеецсене.

И обратился к красноармейцам: — Бывает, товарищи, и такой враг.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, аманнӑ хӗрлӗармеецсене тӑрӑшса пӑхакан, вӗсен суранӗсене ҫыха-ҫыха яракан сестрасене тимлесех сӑнаса ҫӳренӗскер, Уметбаева вӑл хӑй те, хирӗҫлемеҫҫӗ пулсан, сестрасене хаваслансах пулӑшма килӗшни ҫинчен каласа пачӗ.

Ильсеяр, с огромным интересом следившая за сестрами, которые ухаживают за ранеными красноармейцами, перевязывают их, сказала Уметбаеву, что она охотно помогала бы сестрам, если бы ей позволили…

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эх, авӑ палаткӑсем патӗнче, пӗр вырӑнта тӑра пӗлмесӗр, малти урисемпе кукалесе тӑракан ҫав шурӑ ут ҫине утланса ларасчӗ те хӗрлӗармеецсене: «Айтӑр, пиччесем, тӗрме патне! Эпӗ тӗрме ӑҫтине пӗлетӗп. Унта революционерсем асапланаҫҫӗ!» — тесе кӑшкӑрса, вӗсене тӗрме патне ертсе каясчӗ…

Эх, вскочить бы на белого коня, который стоит у палатки и все переступает ногами, крикнуть красноармейцам: «Айда, дяденьки, к тюрьме! Я знаю, где тюрьма. Там томятся революционеры!» — и повести их за собой…

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл Бикмуш мучи ӳтне хупласа тӑракан хӗрлӗармеецсене куҫ хӗсрӗ, лешсем аяккинелле пӑрӑнчӗҫ.

Затем он сделал знак красноармейцам, заслонившим деда Бикмуша, чтобы те отошли.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлӗармеецсене шыв урлӑ каҫармалла пулнӑ пирки вӑл ку операцие хутшӑнаймарӗ.

В которой он не участвовал, занятый переправой красноармейцев.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсене ӑнӑҫлӑ каҫарса янӑшӑн Саша та хытӑ хӗпӗртерӗ.

Саша тоже чувствовал гордость за удавшуюся переправу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑл кунти ҫын, — ӑнлантарчӗ Алексей, — вӑл хӗрлӗармеецсене шыв урлӑ сахал мар каҫарнӑ.

— Он местный житель, — пояснил Алексей, — уже не одну группу наших на тот берег переправил.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир сана: хӗрлӗармеецсене шыв урлӑ каҫарса ярассине йӗркелетӗн пулӗ, тесе шутлатпӑр.

— Мы думали, ты организуешь как следует переправу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсене вӑл хӑш еннерех кайсан лайӑхрах пуласси ҫинчен тӗплӗн каласа ӑнлантарчӗ.

Павел Николаевич подробно объяснил красноармейцам, в каком направлении лучше всего держать путь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Трушкин Павел Николаевич хӑй Трофимов патӗнчен илсе килнӗ задани ҫинчен каласа кӑтартрӗ — тӑшман аллинчен хӑтӑлса тухакан хӗрлӗармеецсене шыв урлӑ каҫма пулӑшмалла.

Трушкин передал Павлу Николаевичу задание от Тимофеева — помочь переправиться через реку красноармейцам, выходившим из окружения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тен, хӗрлӗармеецсене кирлӗ пулма пултараҫҫӗ вӗсем.

может, понадобится красноармейцам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех