Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хырӑмламас сăмах пирĕн базăра пур.
хырӑмламас (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ненай, этем пулса пӗтейӗ-ши ку хырӑмламас ачаран?

Куҫарса пулӑш

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эпӗ ӑна хырӑмламас кӑркка терӗм.

Я его брюхатым индюком обозвал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫӳллӗ те яштака, вӗрсе хӑпартнӑ пек хырӑмламас ҫын, ҫӳрессе те каҫӑрӑлса ҫӳрет, ҫавна пула хырӑмӗ тата пысӑк пек курӑнать.

Огромного роста, будто накачанный воздухом, он ходил грузно, вперевалку, отчего громадный живот казался еще больше.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Василий Петрович хӑй сӑмахне каласа ҫеҫ пӗтерчӗ — тепӗр пӳлӗмрен Улька амӑшӗ хырӑмламас ҫутӑ сӑмавар ҫӗклесе кӗчӗ.

Едва Василий Петрович закончил слово, как из-за занавески с пузатым блестящим самоваром в руках появилась мать Ульки.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хырӑмламас пӳлмисене йӑтӑнса анас пек тырӑ тултарӗ, ҫӳлтен, ҫӳлтен тултарӗ вӑл, анлӑ витисенче кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе выльӑх тытӗ!

И наполнить сусеки отборным зерном, до самого верху, а в просторные конюшни он загонит целое стадо всякой живности?!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хырӑмламас лутра старик ҫак самантра шӑпах пуҫӑн лартнӑ сӑра пички пек курӑнчӗ.

Толстый и приземистый, с большим животом, он и сам сейчас был похож на бочку.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ара, чӑн та, ак кунта винтти те пур, хӑрпӑкӗсене, аллатаккай, епле чӗнтӗрлесе пӗтернӗ, кӗленчи пакка шӑрчӑкӑнни пек, хырӑмламас, машина-тӑк, машина, э?

Да, правда, вот здесь и винт, и какими узорами украшены детали, и стекло потрескивает как сверчок, и надолго хватит, машина так машина, а?

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Гедеон атте лутака та йывӑр, хырӑмламас ҫын, пичӗ-куҫӗ кунжут ҫӑвӗ тултарнӑ бурдюк пек йӑлкӑшса тӑрать.

Отец Гедеон был приземист, тучен, пузат, а лицо у него лоснилось, как бурдюк с кунжутным маслом.

VII. Паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех