Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хусканупах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, эсир мана питех те ансат, ахаль хусканупах тӗртсе ятӑр.

— Да, вы толкнули меня совершенно простым движением.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Алӑсем ҫеҫ пӗр-пӗрне перӗннӗ, кӑшт хусканупах, пӳрнесене вылятса илнипех эпир пӗрне-пӗри аван ӑнланатпӑр.

Просто наши раскинутые руки соприкасаются, и по слабому пожатию, даже просто по шевелению пальцев мы прекрасно понимаем друг друга.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн кӑмӑлӗ пур чухне вӑл пӗр самантрах, пӗр сӑмахпах, пӗр хусканупах хӑйне ҫирӗп ӗненмешкӗн хистеме пултаратчӗ.

Зато когда он хотел, он умел почти мгновенно, одним словом, одним движением возбудить во мне неограниченное доверие к себе.

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах Суламифь вырӑн ҫинчен сиксе аннӑ ӗнтӗ, пӗр хусканупах аллине ялтӑрти хӗҫ тытнӑ ҫыннӑн хура кӗлеткине хирӗҫ ыткӑннӑ.

Но Суламифь уже спрыгнула с ложа, одним движением метнулась навстречу темной фигуре человека с блестящим мечом в руке.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех