Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл часах лӑпланса ҫитме те пултараймарӗ: чӗтре-чӗтре пуҫне сулларӗ, хӑлхисене сара-сара хобочӗнчен хыттӑн сывлӑш кӑларса тӑчӗ.Он долго не мог успокоиться, вздрагивал, топорщил уши и с шумом выпускал воздух через хобот.
Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ачасем слонӑн вӑрӑм хобочӗнчен, унӑн шыҫмак та пысӑк урисенчен, урам тарӑх пыракан сӑрт пек пӗвӗ-сийӗнчен тӗлӗнетчӗҫ.Мальчишки дивились длинному хоботу слона, его толстым ногам, он шел по улице как гора.
Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
«Ку Шашие вӗрентес пулать-ха», — тесе Рави ун хобочӗнчен курӑка туртса кӑларать те аяккалла ывӑтать.Чтобы проучить Шаши, Рави вырывает у неё из хобота траву и отбрасывает в сторону.
Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Хӑйпе калаҫнине Шаши те юратнӑ пек туйӑнатчӗ, ҫапах та вӑл хӑйне хобочӗнчен вӗртерместчӗ:Шаши тоже как будто нравилось, когда с ней разговаривали, но дуть себе в хобот она не разрешала:
Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Читлӗх патне урӑх моряксем те пыратчӗҫ, пурте вара черетпеле Равие хобочӗнчен вӗретчӗҫ, унпа сӑмахлатчӗҫ.К клетке подходили другие моряки, и все по очереди дули в хобот Рави, разговаривали с ним.
Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Соколов ӑна хобочӗнчен вӗретчӗ, ҫавна Рави юрататчӗ.
Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
- 1