Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшарах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире шкулти сӗтел-пукансене юсасси тата Ленин ячӗпе тӑракан колхоз заказӗ чӑрмантарать те-ха, анчах тӑрӑшарах ӗҫлес пулать…

Нас немного связывает ремонт школьной мебели и заказ колхоза имени Ленина, но надо поднажать…

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара хӑй те пружинӑна тата та тӑрӑшарах майлаштарма пикенчӗ.

И еще энергичнее стал прилаживать пружину.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хама пассажирсем илсе ҫӳрекен лини ҫинче ӗҫлеме чарсан та, эпӗ кулянса ӳкмерӗм, хама хушнӑ кашни ҫӗнӗ ӗҫе тата та тӑрӑшарах тума тытӑнтӑм.

Когда меня сняли с пассажирской линии, я решил не падать духом, а получше выполнять новое порученное мне дело.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗнтерӗве пӗрле кӗтсе илме пирӗн те тата харсӑртарах, тата тӑрӑшарах ӗҫлес пулать.

Надо только и нам подружнее нажать, вместе идти победе навстречу.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ Толстойӑн ҫак кӗнекери халапӗсене, юптарӑвӗсене, калавӗсене тӑрӑшарах вуласа пӑхӑр-ха.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Мӗн ятлӑ пулатӑн эсӗ? — тесе ыйтнӑ вӑл пуринчен те тӑрӑшарах ӗҫлекен ватӑ платник енне ҫавӑрӑнса.

Тебя-то как звать, отец? — повернулся он к пожилому плотнику, который работал прилежнее других.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ялан тӑхӑнмалли кӗпе-тум ҫинчен тӑрӑшарах шутлас пулать.

В первую очередь, надо позаботиться о повседневной одежде.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Стёпка мӗн тери тӑрӑшарах итлерӗ, унӑн хӑлхисем ҫав тери хытӑрах кашларӗҫ.

Чем напряженнее он вслушивался, тем сильнее гудело в ушах.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Матти, тӑрӑшарах, васкарах хускал, ытларах хускалма тӑрӑш, Матти, епле пулсан та ытларах хускалма тӑрӑш, Матти, — тесе васкатать вӑл мана, — вара пурте часах иртсе кайӗ.

— Энергичнее, быстрее двигайся, Матти, больше двигайся, Матти, — бросил он мне, — тогда все скорее пройдет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав-ҫавах та, амӑшӗн калавӗсем ӑна ытларах илӗртетчӗҫ, вара вӑл Макҫӑм пиччерен мар, амӑшӗнчен ыйтса тӗпчеме тӑрӑшарах паратчӗ.

Но все же эти рассказы привлекали его сильнее, и он предпочитал обращаться с расспросами к ней, а не к дяде Максиму.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӗрӗссипе каласан, пирӗн иксӗмӗрӗн те тӑрӑшарах вӗренмелле.

А по правде, обоим подтягиваться нужно.

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл киличчен эпӗ тата та тӑрӑшарах вӗренӗп, — хӑйне хӑй лӑплантарчӗ Ваҫҫук. — Мазина та лайӑхрах вӗрентмелле пулать».

Я еще за это время постараюсь, — успокоил себя Васек. — Надо Мазина подтянуть хорошенько».

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӑрӑшарах, тӑрӑшарах!..

Дружней, дружней!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах пичче ман сӑмаха хӑлхине чикмерӗ, хамӑн пӗрре те пӗлес килмен япаласем ҫинчен тата тӑрӑшарах каласа вӗрентме пуҫларӗ.

Но дядюшка продолжал еще усерднее поучать меня, помимо моей воли, вещам, о которых я и знать не хотел.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл хут ҫинелле тата хытӑрах пӗшкӗнчӗ те, перона тата тӑрӑшарах чӗриклеттерме тытӑнчӗ.

Он еще сильнее склонился над бумагой, и начал еще старательнее скрипеть пером.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна вӑл яланах ыттисене итленинчен тимлӗрех, тӑрӑшарах итлет, — вӑл пуринчен те ӑнланмалларах калать, тата унӑн сӑмахӗсем чӗрене хытӑрах пырса тивеҫҫӗ.

Она слушала его всегда с большим вниманием, чем других, — он говорил проще всех, и его слова сильнее трогали сердце.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Апла пулсан, хӗрӗм, вӗренсе пыр, тӑрӑшарах ӗҫле.

Так давай, дочка, подучись, подтянись.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тӑрӑшарах ӗҫле те вӗсем хӑйсемех пуҫунтан тухса ӳкӗҫ, — юнать пӳрнипе Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗнле сӑн-пит!» тенӗ атте хӑй ӑшӗнче вӗҫӗмсӗр, унтан тата тӑрӑшарах ӳкернӗ, вӑл ростовщикӗн хӑш-пӗр паллисем пир ҫине куҫнине хӑех курнӑ ӗнтӗ.

Какие необыкновенные черты!» повторял он беспрестанно, усугубляя рвенье, и уже видел сам, как стали переходить на полотно некоторые черты.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Лашисене икӗ эрне каяллах кӗске, анчах питӗ хӑвӑрт чупса тухмалли ҫула хатӗрлеме тытӑнчӗ: вӑхӑтра шӑварчӗ, чӑн службӑра тӑнӑ чухнехинчен те тӑрӑшарах хыркӑчларӗ, ӑҫта та пулин ҫӗр каҫма вырнаҫсан, вӗсем валли пур майпа та сӗлӗ тупса пычӗ, ҫавна май лашисем ун, уйрӑмах — улма чӑпар тавричан учӗ — бандӑра никамӑннинчен те селӗмрех курӑнчӗҫ.

Лошадей стал подготавливать к короткому, но стремительному пробегу еще две недели назад: вовремя поил их, чистил так старательно, как не чистил и на действительной службе, всеми правдами и неправдами добывал на ночевках зерно, и лошади его выглядели лучше, чем у всех остальных, особенно — тавричанский серый в яблоках конь.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех