Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваттӑм (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халичченхи пекех спорт енӗпе те упражненисем нумай тӑваттӑм.

По-прежнему много занимался спортом.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсене эпӗ ҫӑмӑллӑнах тӑваттӑм.

Оно давалось мне легко.

5. Вӗренӳ ҫулӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Спорт валли вӑхӑт сахал юлатчӗ, анчах эпӗ ҫапах та кулленех турник ҫинче упражненисем тӑваттӑм, кире пуканӗ йӑтма хӑнӑхаттӑм.

Времени для спорта оставалось мало, но я всё же ежедневно тренировался на турнике и с гирей.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Анне, — терӗ вӑл мана хирӗҫ, — хамӑн пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗнче эпӗ санӑн сӑмахна итлерӗм, санӑн канашусемшӗн яланах тав тӑваттӑм.

Он ответил мне: — Мама, я всю жизнь слушался тебя и всегда был благодарен за твои советы.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑн ӗҫсене тӑваттӑм, ҫапах та пухӑва хуралласси ҫинчен пӗр минутлӑха та манмастӑп, вӑхӑтран вӑхӑта чӳречерен пырса пӑхатӑп, картишӗнчи шӑв-шава итлетӗп.

Я была занята своими делами, но ни на минуту не забывала об охране собрания и время от времени выглядывала в окно и прислушивалась к шуму со двора.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ тӗлӗксене яланах хытӑ ӗненеттӗм, яланах, турӑсем хама тӗлӗкре мӗн тума хушнӑ, ҫавна тӑваттӑм.

Я всегда относился с очень большим доверием к снам и поступал всегда так, кик мне через них приказывали боги.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуҫа ним чӗнмесӗр кулатчӗ, — вӑл ним чӗнменшӗн эпӗ ӑна ӑшра пит тав тӑваттӑм, анчах вӑл та вӗсем майлӑ пулса, шавласа уланӑ ҫӗре хутшӑнӗ тесе хӑраса тӑраттӑм.

Хозяин молчал, улыбался, — я был очень благодарен ему за то, что он молчит, но со страхом ждал, что и он вступится сочувственно в шум и вой.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл каркӑч ҫинче ҫӗлӗччӗ, эпӗ унӑн тӗкӗр ҫине ӳкнӗ сӑнне сӑнаттӑм, вӑл кӑмӑлланине пурне те тӑваттӑм; салопне тӑхӑнма пулӑшӑттӑм, ӗҫме-ҫимеллине те хамах парса тӑрӑттӑм…»

Она бы шила в пяльцах, а я бы в зеркало смотрел на нее, и что бы ни захотела, я все бы для нее делал; подавал бы ей салоп, кушанье, сам бы подавал…»

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кашни каҫ, ҫывӑрма выртас умӗн, юлнӑ вӑхӑта шутласа пӑхса, хамӑн ӗҫ планне тепӗр хут тӑваттӑм.

Каждую ночь, ложась в постель, я делал сложные перерасчеты и заново составлял график своих занятий.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл ачасене сывлӑшалла ывӑтса ҫавӑнтах тытать, — ӗлӗкрех эпӗ хам ҫавӑн пек тӑваттӑм.

Он подбрасывал ребят в воздух и ловил, как это прежде делал только я.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Салтаксем Анетӑна илсе кайсан, эп хам та кӗҫех ҫавӑн пек тӑваттӑм.

Я чуть не сделал того же, когда Анету повели солдаты.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Хама панӑ задание мӗнле пулсан та авантарах тултарассишӗн тӑрӑшса, хӑшпӗр чухне эпӗ хама тепӗр хут тума юраман ӗҫсене те тӑваттӑм.

В своем порыве выполнить задание как можно лучше и быстрее я иногда делал такие вещи,

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолет, ҫӳлелле хӑпарса, кӑлтӑрмач пек ҫаврӑнатчӗ, ҫавнашкал вӗҫнин кашни секунчӗсенех эпӗ ҫак фигурӑна пирвайхи хут тӑвакана тав тӑваттӑм.

Мой самолет вертелся юлой, ввинчиваясь в небо, и каждая секунда этого полета наполняла мое сердце благодарностью к тому, кто впервые его совершил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эсир ӑна библиотекӑпа усӑ курма малашне те ирӗк парсан питех те пысӑк тав тӑваттӑм сире.

— Буду вам очень обязан, если вы разрешите ему пользоваться библиотекой и впредь.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Экзаменсем парас умӗн эпӗ ялан ҫапла тӑваттӑм

— Я всегда так делала перед экзаменом…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рыбакколхозсоюза ӗҫлеме эпӗ вӑхӑтра ҫӳреттӗм, чӑн-чӑн диспетчер пек, колхозсен отчечӗсене пӑхса тухса, выпискӑсем тӑваттӑм.

На работу в Рыбакколхозсоюз я выходил во-время, просматривал отчеты колхозов, делал выписки, как заправский диспетчер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1936-мӗш ҫулта ЦК ВКП(б) мана Ҫӗпӗртен Крыма пӳре чирӗнчен сывалма куҫарчӗ, анчах эпӗ ҫавӑнтах партин Крым обкомӗнче ӗҫлеме пуҫларӑм; коммунистсен уйрӑм ӗҫӗсене пӑхса тухса, обком бюровӗнче доклад тӑваттӑм.

В 1936 году из-за болезни почек ЦК ВКП(б) перебросил меня из Сибири в Крым для лечения, но я сразу же начал работать в Крымском обкоме партии; подготовлял и докладывал на бюро обкома дела исключенных из ВКП(б) партийными комитетами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ача чухне яланах ҫапла тӑваттӑм.

Я всегда в детстве делала.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑшмансем ан сисччӗр тесе, эпӗ юриех чирлӗ пек тӑваттӑм.

Для этого я притворялся попрежнему больным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ачасем кӑшт ҫитӗнерехпе эпир хамӑр вырӑнсене улӑштартӑмӑр: эпӗ мӗнле те пулин йӗр тӑваттӑм, вӗсем унран мӗнле ӳкерчӗк тума май пурри ҫинчен шухӑшлатчӗҫ.

Когда дети немного подросли, мы поменялись ролями: я чертила «каляку», а они придумывали, что из нее можно сделать.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех