Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑр (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тытӑр ӑна халех!

Берите его!

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Листницкий ӑна чӗрине касса каймалла темле сӑмах каласа хурасшӑнччӗ, анчах ҫак самантра Путиловски заводӑн пысӑк ҫамкаллӑ тӗссӗр кӑвак корпусӗсен енчен — вичкӗн сасӑллӑн: «тытӑр!» тесе кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Листницкий хотел сказать что-то едкое, но от серых лобастых корпусов Путиловского завода — пронзительный крик «держи!»

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тытӑр та тӑвӑр, мӗн шуйттанне кӗрлесе тӑратӑр!

Берите и стройте, а за каким дьяволом шумите!

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тытӑр та тытӑр… ӑҫта илсе каймалли пур-ха ӑна?

— Берите, берите, а куда брать-то?

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тытӑр!

Куҫарса пулӑш

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӳкӗтлесех калатӑп, асрах тытӑр эсир ман сӑмахӑма, — калаҫма пуҫларӗ старик.

Дюже прошу, и вы слово мое попомните, — заговорил дед.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫавасем тытӑр!

— Бери косы!

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ан хӑрӑр, тӳрех ярса тытӑр ӑна!

— Не бойтесь, прямо хватайте его!

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Тытӑр, тытӑр ӑна! — илтӗнчӗ кӑшкӑрашни хайхи урамӑн тепӗр вӗҫӗнче.

— Лови! лови его! — послышался крик на другом конце улицы.

XI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Тытӑр, тытӑр ӑна!» темиҫе йӗкӗт кӑшкӑрашнӑ сасӑ илтӗнчӗ те пӗр ансӑр урам вӗҫӗнче, Черевик сисрӗ вара, хӑйне вӑйлӑ алӑсем ярса тытнине.

— Лови! лови его! — кричало несколько хлопцев в тесном конце улицы, и Черевик почувствовал, что схвачен вдруг дюжими руками.

XI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Астуман та, чи кирлине маннӑ: ман патӑма килнӗ чух, господа, мӑн ҫул тӑрӑх тӳрех Диканька еннелле ҫул тытӑр.

Да, вот было и позабыл самое главное: как будете, господа, ехать ко мне, то прямехонько берите путь по столбовой дороге на Диканьку.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Тытӑр теприне, ҫӗленсем!»

«Лови, гады, еще!»

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Мейӗр, ҫӗленсем, тытӑр

«На, гады, лови!»

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тытӑр!

Куҫарса пулӑш

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакна асра тытӑр; ун ҫинчен ытти председательсене те каласа парӑр…

Об этом помните и передайте другим председателям…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗн каланине асра тытӑр.

Что сказала, помните.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

 — «Тытӑр мана!» — тесе шӳтлӗн кӑшкӑрашнисем площадьре чылайччен янӑраса тӑраҫҫӗ; е крыльца патнех тачанка пырса чарӑнать те кучер вӗриленсе кӑпӑкланнӑ лашисене туртса чарать, вара килнисем, мӑнаҫлӑн ҫӗре анса, кӗписене, картузӗсене силлесе тасатаҫҫӗ те Совета кӗрсе каяҫҫӗ; е урамра вӑрӑм та пысӑк урапа ҫинче ларса килекен ушкӑн ҫинҫе сасӑпа пӗр тикӗс юрлани янӑраса каять, — ахӑртнех пӗр-пӗр делегаци площаде юриех юрӑ юрласа кӗрет пулмалла.

 — «Держите меня!» — шутки и веселые возгласы долго разносились по площади, подлетала к самому крыльцу тачанка, кучер осаживал горячих, в мыле, коней, и приезжие, важно сойдя на землю, отряхивали рубашки, картузы и направлялись в Совет, гремела по улице линейка, и слышался хор высоких и дружных голосов, — очевидно, какая-то делегация нарочно въезжала на площадь с песней.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ман пата пычӗ те: — Урӑх рикшана тара тытӑр, ку сире малалла илсе каймасть, — терӗ.

Он подошел ко мне и сказал: — Наймите другого рикшу, этот вас не повезет.

Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.

Ҫакна асра тытӑр.

Вот это и запомните.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку пурӑнӑҫ шайӗ — асра тытӑр!

Это уровень жизни — запомните.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех