Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртма сăмах пирĕн базăра пур.
туртма (тĕпĕ: туртма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан туртма юраманни ҫинчен аса илчӗ — хаштах сывласа ячӗ.

Но, вспомнив, что курить нельзя, вздохнул.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тупма май килмесен, волокушӑна черетпе туртма е тата аманнӑ ҫын валли ятарласа носилка тума килӗшрӗҫ.

А если не удастся достать, поочередно тащить волокушу или приладить для раненого носилки.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька эшелон ҫине пӑхрӗ, хӑйне шнуртан тепӗр хут туртма ирӗк парассине шанмарӗ.

Ленька глядел на эшелон и уже не надеялся, что Степан позволит ему попробовать еще раз.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Генерал, паллах, сигара туртма пӗлмен.

Определенно генерал не умел курить сигары.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лешӗ пӑчкине туртма пӑрахмасӑрах, кӑмӑлсӑррӑн ответлерӗ.

Тот нехотя ответил, продолжая пилить.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чи хӗрринчи пӳрт умӗнче пӗр старик хӑйӗн вунвиҫӗ ҫулхи хӗрӗпе вутӑ татать, пӑчкӑ туртма пӗлменшӗн хӗрне темскер каласа ятлать.

Возле крайней избы высокий старик пилил дрова с девочкой лет тринадцати и ворчал на нее, что она не умеет пилить:

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ кун хушши вӑл пире хӑй пӗчченех туртса пычӗ унтан вара хам та кӑштах ура ҫине тӑракан пултӑм, ӑна ҫӑмӑлтарах пулчӗ, юлашкинчен вара хам та ҫунашка туртма пуҫларӑм.

Два дня нас один вез, потом и я понемногу начала вставать, полегче ему стало, а под конец и сама впряглась.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла эсӗ, ҫын аллипе кӑвар туртма юрататӑн иккен.

— То-то, чужими руками жар загребать любишь.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Амӑшӗ алӑка шалтлаттарса хупса тухса кайрӗ, салтаксем чӗлӗм туртма ларчӗҫ.

Мать ушла, хлопнув дверью, а солдаты сели и закурили.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ачине аллинчен тытрӗ те хӑй хыҫҫӑн туртма пуҫларӗ.

— Она взяла сына за руку и потащила за собой.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсен лӗпке ҫинчи вӑрӑм ҫӳҫ пайӑрки ҫеҫ пулнӑ, ку ҫӳҫрен вара хӗҫпӑшалпа ҫӳрекен кашни козаках вӗсене туртма пултарнӑ.

У них были только длинные чубы, за которые мог выдрать их всякий козак, носивший оружие.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Йӑлӑсем вӑрӑм пулсан хытӑ туртма кансӗр, вара Маня аллисене сарса туртнӑ самантра Саня ҫипписене пӳрнипе хӑй патнелле туртса явӑнма пулӑшать.

Если петли очень длинные, Саня помогает им переплетаться, подвигая их пальцем к себе, когда Маня разводит руки.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Прилив ҫитсен, мӗнпур командӑна каната ярса тытма, унтан харӑссӑн туртма приказ пар.

Когда будет прилив, прикажи всей команде разом ухватиться за канат и тянуть.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кӗнекен ҫуррине, ахӑртнех, тапак туртма пулас, ҫурса илнӗ.

В ней не хватало доброй половины листов; вероятно, они были вырваны для раскуривания трубок.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл хӑйӗн чӗлӗмне тапак тултарчӗ те туртма пуҫларӗ.

Он набил табаком свою трубку и закурил.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсир, капитан, чӗлӗм туртма шутлатӑр, курӑнать.

Вы, кажется, собираетесь закурить трубку, капитан.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем ҫав тери тӗлӗнсе итленипе чӗлӗм туртма та пӑрахрӗҫ.

Они слушали с таким любопытством, что даже перестали курить.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрмантан вутӑ та хӑйӗннех туртма тивет.

Дровишки из лесу приходится возить на себе.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл кан хӗррине ларчӗ те, чӗлӗмне кӑларса, туртма пуҫларӗ.

Он присел на край кана, задумчиво вынул трубку и закурил.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Го Цюань-хай, чӗлӗм туртма хатӗрленнӗ пек туса, аллине сулчӗ:

Го Цюань-хай, сделав вид, что раскуривает трубку, махнул рукой:

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех