Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турачӗсен (тĕпĕ: турат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Королёксем ҫаплах чӑрӑш турачӗсен хушшинчен тухма шутламарӗҫ.

Корольки всё ещё не решались покинуть ёлку.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Хӑраса ӳкнӗ ытти королёксем чӑрӑшӑн ҫӑра турачӗсен ӑшне пытанса ларчӗҫ.

Перепуганные корольки забились в густую хвою еловых лап.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Троица уявӗнчен хуторти килсенче хире кӑларса тӑкнӑ типӗ улӑм кӗлӗ тата хапхасемпе крыльцасем умне чиксе лартнӑ юман турачӗсемпе вӗрене турачӗсен пӗркеленсе ларса ӗмӗрне ирттернӗ шупкарах ешӗл тӗсӗпе лӳчӗркенчӗк ҫулҫӑсем ҫинчи тусан ҫеҫ тӑрса юлчӗ.

От Троицы только и осталось по хуторским дворам: сухой чабрец, рассыпанный на полях, пыль мятых листьев да морщиненная, отжившая зелень срубленных дубовых и ясеневых веток, приткнутых возле ворот и крылец.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр сехет ҫурӑ касса йӑвантарнӑ йывӑҫсен купи хушшинче, йӗплӗ чӑрӑш турачӗсен хӳттинче ларса ирттерме тивнӗ.

Часа полтора пришлось провести среди груды сваленных деревьев, в колючей елочной хвое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Унӑн усӑнса аннӑ турачӗсен айӗнчи тин ларнӑ юра чавса пӑх та — сан умна тӗлӗнмелле япала тухса тӑрать: кунта ҫӗр хӑвӑлӗ евӗрлӗ лупашкара, тӗрлӗрен курӑксем ӳсеҫҫӗ кӑна мар, ҫеҫкене те лараҫҫӗ.

Разгреби под его поникшими ветвями свежий снег — и перед тобой чудо: здесь, как в нише, не только живут, но и цветут разные травы.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак ытарайми ӗшнерен ҫурҫӗр енче лапсӑркка йывӑҫ турачӗсен хушшипе Стара-планина ту тӑрӑхӗн икӗ тӳпи курӑнса тӑрать: Кривин та Остробирдо теҫҫӗ ҫав тӳпесене.

К северу от этой чудесной лужайки сквозь пышные ветви деревьев виднелись две вершины горной цепи Стара-планина: Кривины и Остробырдо.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗлӗк-авал ҫав кивӗ мӑнастире паттӑр яхтӑ хупӑрласа тӑнӑ, яхтӑ тӑрринче туллиех вӗҫен кайӑк йӑви пулнӑ, лапсӑркка турачӗсен хӳттинче пӗчӗк чиркӳ пытанса ларнӑ.

Некогда эта старинная обитель гордилась могучей сосной с усыпанной множеством птичьих гнезд пышной кроной, под которой ютилась древняя церковка.

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хӑва турачӗсен хушшипе хӗвел хӗсӗнсе ӑшӑтнӑ ҫӗрте хӑйӑр пӑсланса тӑрать.

Песок чуть дымился в тех местах, где солнце успело согреть его сквозь ветки ракиты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

14. Ун турачӗсен вуллинчен вут тухнӑ та унӑн ҫимӗҫне ҫунтарса янӑ, ӗнтӗ унӑн патша туйине юрӑхлӑ пӗр ҫирӗп турат та юлман.

14. И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя.

Иез 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех