Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумтирли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хресчен тумтирли бешмет тӳмисене вӗҫертрӗ.

Тот расстегнул пуговицы бешмета.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫарамас ҫын нӳре часах сисет, тумтирли ӑна сисеймест.

Точно так же, как и человек раздетый сейчас почувствует сырость.

Нӳр. I // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сӑран тумтирли ӑна сӑмах хушрӗ:

Человек в крагах сказал ему:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла, ҫапла… — терӗ тӑрӑхласа сӑран тумтирли, Тихон ҫине пӑхса илсе.

— Так, так… — ухмыляясь, проговорил человек в крагах и взглянул на Тихона.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ пӗлетӗн-и вӗсене? — ыйтрӗ сӑран тумтирли Флегонтовран, Андрейпа Тихон ҫине кӑтартса.

— А ты знаешь их? — обратился человек в крагах к Флегонтову, указывая на Андрея и Тихона.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Суятӑн пулсан, япӑх пулать, ватӑ выльӑх! — хӑратмалла каларӗ сӑран тумтирли.

— Если врешь, старая скотина, плохо будет! — угрожающе сказал человек в крагах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунтисем-и? — ыйтрӗ старикрен сӑран тумтирли.

Местный? — спросил старика человек в крагах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунта — эсир «Марат» ҫине каятӑр, тесе ҫырнӑ, — терӗ сӑран тумтирли.

— Здесь написано, — сказал человек в крагах, — что вы направляетесь на «Марат».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

(Сӑран тумтирли билет ҫине ҫыпӑҫтарнӑ сӑн-ӳкерчӗке курчӗ те унтан Андрей ҫине пӑхса илчӗ.)

(Человек в крагах увидел фотографию на билете, потом перевел взгляд на Андрея).

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӑран тумтирли вӗсене тӳрех ыйтусем парса тултарчӗ: камсем, мӗн ятлӑ, кунта мӗншӗн килтӗр?

Человек в крагах сразу накинулся на них с вопросами: кто такие, как зовут, зачем сюда пришли?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӳрече патне мар, сволочь! — каллех кӑшкӑрса пӑрахрӗ сӑран тумтирли, унтан салтака пӑшӑлтатса акӑлчанла темӗн каларӗ.

Не к окну, сволочь! — опять закричал человек в крагах и что-то сказал солдату по-английски.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ан шарла кӑна!.. — ҫилленсе кайса, пӑшӑлтатса каларӗ сӑран тумтирли.

Но уж только молчи!.. — с яростью шептал человек в крагах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн суятӑн-ха эсӗ! — хӑратрӗ ӑна сӑран тумтирли.

— Что ты врешь?! — угрожал человек в крагах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирли тӑлӑх арӑм хутне кӗрет, испанецӗ тӑлӑх арӑмӑн сӑн-питне пӗтӗмпех пӑсса пӗтеретӗп тесе тупа тӑвать, — ун ҫинчен эпӗ сире те, сирен ике ывӑлӑра та каласа кӑтартнӑччӗ вӗт-ха…

Оборванец заступался за вдову, а испанец клялся, что изуродует ее, — я же вам рассказывал…

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех