Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таянма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Постра тӑнӑ чухне мӗн ҫумне те пулин таянма тата ларма юраманни ҫинчен хытӑ асӑрхаттарчӗ вӑл, мӗншӗн тесен мӗнпур инкексем ҫакӑнтан пуҫланаҫҫӗ те: часовой ҫывӑрса кайма пултарать, куна пурнӑҫри тӗслӗхсем кӑтартнӑ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Тип ҫӗр ҫинче ҫак чӗрчунсем ытла та ҫаврӑнӑҫусӑр пулни паллӑ, вӗсем кайри ластсем ҫине таянма пултарайманран вӗсемшӗн тип ҫӗрпе шуҫма питӗ йывӑр.

Известно, что на суше эти животные неуклюжи, им тяжело передвигаться, потому что они не могут нормально опираться на задние ласты.

Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи чи типӗ вырӑн ӑҫта-ши? // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6277.html

Мӑй ҫинчи ҫирӗп тимӗр ункӑран урасем патне пысӑк сӑнчӑр анать — тӑсӑлма май ҫук, ура ҫине тӑма та ҫук, таянма ҫеҫ май пур.

От крепкого железного кольца на шее толстая цепь протянута к ноге — нельзя вытянуться, нельзя встать, можно только привстать.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тата астӑватӑп-ха, дебаркадер аяккинелле таянма пуҫласан пӗр ҫамрӑк хӗрарӑм бортран хӑйӗн алӑри пӗчӗк ачипе шыва сикрӗ.

Помню ещё: женщина одна молодая, когда дебаркадер уж на бок кренило, прыгнула с борта в воду с маленьким на руках.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Ленин — пирӗн чи вӑйлӑ хӗҫпӑшал, авторитет, калӑпӑр акӑ, сирӗн авторитет ҫине таянма пултараймастӑп-ҫке эпӗ.

И считаю, что Ленин — наше самое сильное оружие, не на ваш же авторитет мне ссылаться.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апат-ҫимӗҫ сӗннӗ чухне хӑна хуравличчен алӑ тӳртӗшӗпе сӗтел ҫине кӑшт таянма та юрать.

Предлагая пищу, можно слегка опереться тыльной стороной руки о стол.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Халиччен эпӗ хам ҫумра ҫывӑх та хаклӑ ҫын пуррине туйса, унӑн ҫирӗп те шанчӑклӑ алли ҫине яланах таянма пултарасса ӗненсе пурӑнаттӑм.

Прежде я жила, чувствуя и зная, что рядом — дорогой, близкий человек, что я всегда могу опереться на его надежную руку.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Франци ун анлӑ шывӗсем ҫине таянма пултарнӑ, аслӑ та хӑватлӑ Франци вара пӗтӗм ҫӗрпе ҫапӑҫма пултарать.

Она может еще опереться на этот щит, она, великанша, призвав в соратники море, может сразиться с землей.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗчӗкҫӗ ҫын ӗнтӗ хӑйӗн пӑшалӗ ҫине таянма, унтан кӑшт малалла пӗшкӗнсе, йытта пуҫран шӑлса ҫупӑрлама та пултарнӑ.

Он мог бы уже и теперь, опираясь на распластанное на болоте ружье, наклониться немного вперед, протянуть руку, погладить по голове.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

«Пысӑк авторитет ҫине таянма аван ӑна»; «Ҫапах та вӑл тайкаланса шалча ҫинчи пек ҫӳрет».

«Ему хорошо опираться на высокий авторитет», «А все ж таки он ходит шатко, как на ходулях».

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вера Павловна ун алли ҫине таянма май килсе тухсан, Лопухов ӑна аллипе пӗрле пуҫне те пама хатӗр пулнине яланах шанса тӑнӑ.

Вера Павловна всегда была уверена, что, в каком бы случае ни понадобилось ей опереться на его руку, его рука, вместе с его головою, в ее распоряжении.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пурин ҫинчен те лайӑх шухӑшласа пӑхас пулать манӑн, куҫа хупса, кам ҫине чӑнласа таянма, кама чӑнласа шанма юранине пӗлмесӗр ӗҫлени урӑх ан пултӑр.

Крепенько надо мне обо всем подумать, хватит руководить вслепую, не зная, на кого можно по-настоящему опереться, кому по-настоящему можно доверять.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ӗлӗк тава тивӗҫлӗ ӗҫсем туни ҫине таянма кирлӗ мар халь! — пӳлчӗ ӑна райисполком председателӗ.

На заслуги нечего теперь ссылаться! — перебил председатель райисполкома.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех