Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарнине (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, тарнине сиснӗ ӗнтӗ.

Явно: побег обнаружен.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тарнине разведчиксем чылайран тин асӑрхарӗҫ.

Обнаружили беглеца, когда он был уже далеко.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йытӑ-рыцарьсем ҫапӑҫу хирӗнчен тарнине ачасем питӗ хытӑ хавасланса, кӑшкӑрса, шӑхӑрса кӗтсе илчӗҫ.

Восторженными криками, улюлюканьем, свистом встретили ребята бегство псов-рыцарей.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирӗке кӑларнӑ хуласенчен поляксен гарнизонӗсем епле тарнине, намӑса пӗлмен арендатор-жидсене епле ҫака-ҫака вӗлерсе пӗтернине, ҫак парӑнтарма май ҫук вӑя хирӗҫ кӗрешнӗ чухне коронӑланӑ гетман Николай Потоцкипе унӑн йышлӑ ҫарӗ вӑйсӑр пулнине, вӑл хӑйне аркатса тӑкса хыҫран хӑваласа пынӑ чухне пысӑк мар юханшыв ҫинче хӑйӗн ҫарӗн чи лайӑх пайне путарса пӗтернине, ӑна козаксен хаяр полкӗсем Полонный ятлӑ пысӑк мар местечкӑра епле хупӑрласа илнине, поляксен ҫак гетманӗ ним тӑвайман енне козаксене корольпа государство чиновникӗсем вӗсем ыйтнине пӗтӗмпех пурӑнӑҫлӗҫ, вӗсен унчченхи прависемпе хӑйне уйрӑм ирӗклӗхӗсене каялла тавӑрса парӗҫ тесе тупа туса сӑмах панине летопись страницисенче тӗплӗн кӑтартса панӑ.

В летописных страницах изображено подробно, как бежали польские гарнизоны из освобождаемых городов; как были перевешаны бессовестные арендаторы-жиды; как слаб был коронный гетьман Николай Потоцкий с многочисленною своею армиею против этой непреодолимой силы; как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке лучшую часть своего войска; как облегли его в небольшом местечке Полонном грозные козацкие полки и как, приведенный в крайность, польский гетьман клятвенно обещал полное удовлетворение во всем со стороны короля и государственных чинов и возвращение всех прежних прав и преимуществ.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ хам дезертирла тарнине, хамӑн юлташсене пӑрахса измена тунине аса илтӗм.

Я вспомнил о своем неповиновении, о том, как я тайком убежал от товарищей.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Гопкало тӑшман истребителӗсем каялла тарнине асӑрханӑ.

— Гопкало увидел, что вражеские истребители уходят.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Партизансем хӑйсен сӑмси умӗнченех тухса тарнине пӗлсен, ни вӑрманта, ни монастырьте никам та ҫуккине кура, вӗсем яла таврӑннӑ иккен те вӗчӗпе мирлӗ халӑха вӗлерсе пӗтерме тытӑннӑ.

Обнаружив, что партизаны исчезли, ни в монастыре, ни в лесу никого нет, они вернулись в село и стали уничтожать в отместку мирных жителей.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав ҫапӑҫу хыҫҫӑн Спартак ҫарӗ тусем урлӑ тарнине пӗлсен, Красс хӑй Сенатран пулӑшу ыйтса ҫыру ҫырнӑшӑн ӳкӗннӗ; пӑлхавҫӑсене вӑл Лукулпа Помпей пырса ҫитиччен пӗтерсе хума шут тытнӑ.

После этого сражения Красс, узнав что Спартак бежал в горы, раскаялся в том, что написал Сенату, прося помощи; он решил покончить с мятежниками раньше, чем подойдут Лукулл и Помпей.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку юмаха Спартак хӑй шухӑшласа кӑларнӑ, ку ӑна намӑслӑн, нимӗнле сӑлтавсӑрах тарнине тӳрре кӑларма, куҫкӗретӗн сутӑнчӑклӑ ӗҫ тунине улталаннӑ ҫынсенчен пытарма кирлӗ…

Это выдуманные Спартаком басни для того, чтобы оправдать это позорное и непонятное бегство, чтобы скрыть от глаз обманутых людей страшное и слишком очевидное предательство…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномайпа пӗрле карташне тухсан, Спартак гладиаторсем йӗркесӗр тарнине асӑрхарӗ, кӑшкӑрнине те йынӑшнине илтрӗ.

Выйдя с Эномаем во двор, Спартак увидел беспорядочное бегство гладиаторов, услышал крики, возгласы и вопли.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах кайӑк хӑйӗнчен тарнине кура, вӑл чарӑнса тӑма пултараймарӗ.

Но он не мог остановиться, потому что белая куропатка убегала все дальше.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӗсем улани час-часах пушхир шӑплӑхне хускатса илет, пӗрре вӑл хӑй умӗнчех виҫӗ кашкӑр тарнине асӑрхарӗ.

Очень часто их вой доносился до него из пустынной дали, а один раз он видел трех волков, которые, крадучись, перебегали дорогу.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тӗксӗм хӗвел чӑмӑрӗ ерипен ҫӗр ҫумнелле анса пынӑ вӑхӑтра, вӑл, хӑй шухӑшӗн вӑйӗпе, вӗсем Билпе иккӗшӗ ҫывхарсах килекен хӗлтен епле тарнине, тарнӑ май кашни вершук малалла кайнине сӑнласа ӳкерчӗк евӗрех курса пычӗ.

И пока тусклый диск солнца медленно скрывался на северо-западе, он успел рассчитать — и не один раз — каждый шаг того пути, который предстоит проделать им с Биллом, уходя на юг от наступающей зимы.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Аэлита хӑйсем тарнине никам та асӑрхаманнине палӑртрӗ.

Аэлите удалось проследить, что бегство их осталось незамеченным.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Халӗ — Приморьере ҫеҫ мар, Амур леш енче те, Прибайкальере те, Байкал хыҫӗнче те — Кедровая речка тени пуҫа ҫухатса ним йӗркесӗр тарнине, хӑравҫӑ пулнине, намӑс курнине пӗлтерекен ят пулса тӑнӑ.

Теперь — не только в Приморье, но и за Амуром, и в Прибайкалье, и за Байкалом — Кедровая речка стала нарицательным именем, символом панического бегства, трусости и позора.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Унӑн актерӗсенчен чи юлашкисем, лачакаллӑ шыв урлӑ чапӑлтаттара-чӑпӑлтаттара каҫса, савӑнӑҫлӑ музӑк вылякан, кулӑш илтӗнекен, алӑсем ҫупакан ҫӗнӗ театралла тарнине курчӗ.

Он увидел, как последние из его актёров удирали через лужи в новый театр, где весело играла музыка, раздавался хохот, хлопанье в ладоши.

Ҫӗнӗ пуканесен театрӗ малтанхи спектакльне кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Дворникрен хӑраса мӗнле тарнине астӑватӑн-и?

— Как от дворника-то улепетывал, помнишь?

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Партизансем ун сӑмахӗсене тимлӗн, хумханса итленине кура вӑл вӗсене татах хытӑрах вӑрҫма, хӑравҫӑсем теме, вӗсенчен кашнийӗ ҫапӑҫу хирӗнчен епле тарнине кӑтартма пуҫларӗ.

Партизаны отнеслись к его словам несерьезно, но он нападал на них все смелее, называя их трусами, показывая им в лицах, как каждый бежал от болгар.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем тарнине курсан, болгарсем пур енчен те тапӑнма пуҫларӗҫ.

Когда болгары увидели, что партизаны бегут, они бросились в атаку со всех сторон.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗтӗмпех эсир качакалла тарнине пула!

Потому что вы бежали, словно козы!

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех