Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

такӑшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Такӑшӗ, сирӗнне пӗр панулмине илнӗ, тейӗпӗр.

Некто взял у вас одно яблоко.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Такӑшӗ унӑн хыҫҫӑн пӗр сасӑ-чӗвӗсӗр чупса пырать.

Кто-то бежал за ним вслед бесшумными скачками.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Такӑшӗ тата унӑн хыҫҫӑн хӑвӑрттӑн утма тапратрӗ.

Кто-то позади него тоже пошёл быстрее.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кулас килмесӗрех кулаҫҫӗ, такӑшӗ пӗри пӗлекенӗ ҫавӑнтах тӳрлетсе калать:

Неохотно смеются, и тотчас кто-то знающий поправляет:

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗтесре такӑшӗ: — Атя, картла выляр! — терӗ.

В углу кто-то сказал: — Давай в карты играть?

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кулнӑ, шӳт тунӑ, такӑшӗ вӗсене ҫӑкӑр та панӑ.

Ну насмешки там разные, шуточки, кто-то им хлеба дал.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Такӑшӗ типӗтмелли хута лӳчӗркесе урайне пӑрахнӑ, Ваҫҫук ӑна курчӗ те ачасене чышкипе юнарӗ: тепре пӑрахӑр кӑна!

Он заметил на полу скомканную промокашку и погрозил ребятам кулаком: только бросьте еще!

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Такӑшӗ аллисемпе алӑка хыпашласа тупрӗ, пӳрте майӗпен Комков тухтӑр кӗрсе тӑчӗ.

Кто-то руками нащупал дверь, и в хату осторожно вошел доктор Комков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Такӑшӗ, хӗрарӑм пекех, уласа макӑрса ячӗ.

Кто-то заплакал навзрыд, как женщина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӑнта, хыҫра такӑшӗ кулса илче.

И в самом деле сзади кто-то засмеялся.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сӑртран такӑшӗ анать.

Кто-то спускался с горы.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Такӑшӗ пире пулӑшма чӗнет!» терӗ пан Данило, кӗсменпе ишекен йӗкӗтсем еннелле ҫаврӑнса.

Кто-то зовет нас на помощь! — сказал пан Данило, оборотясь к гребцам своим.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ах, такӑшӗ ларать кунта!» тесе кӑшкӑрса ячӗҫ те хӗрсем, хӑранипе пурте алӑкран тухса вӗҫтерчӗҫ.

— Ах, тут сидит кто-то! — закричали все и в испуге бросились вон из дверей.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пӑх-ха эс ӑна, такӑшӗ хӑтланнӑ ӗнтӗ, мӗнле михӗсене ҫул ҫине пӑрахса хӑварнӑ! — терӗ вӑл, йӗри-тавра пӑхкаласа.

— Вишь, какие мешки кто-то бросил на дороге! — сказал он, осматриваясь по сторонам.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Уҫ!» терӗ такӑшӗ тулта, ҫав хушӑрах алӑка шаккаса.

— Отвори! — раздался на улице голос, сопровождаемый толчком в дверь.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кумӗ ҫакна каламан пулсан, Чуб килтех юлнӑ пулӗччӗ-и тен, анчах халь ӑна такӑшӗ юриех хирӗҫтерме тытӑнчӗ пулас.

Если бы кум не сказал этого, то Чуб, верно бы, решился остаться, но теперь его как будто что-то дергало идти наперекор.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Левко, сывлама чарӑнса тенӗ пек, пӗр хускалмасӑр, куҫне пӗве ҫинчен илмесӗр, шыв тӗпнелле хытӑ тинкерсе пӑхрӗ те ҫакна курчӗ: малтан чӳречерен такӑшӗ хайӗн шурӑ чавсине кӑтартрӗ, унтан вара ытарма ҫук чипер пике пуҫӗ курӑнса кайрӗ.

Притаивши дух, не дрогнув и не спуская глаз с пруда, он, казалось, переселился в глубину его и видит: наперед белый локоть выставился в окно, потом выглянула приветливая головка с блестящими очами,

V. Шыв пики // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Урасене такӑшӗ ҫапса хуҫнӑ пек.

Ноги как будто переломал кто-нибудь.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Сывӑ пул, Ганна» терӗ хыҫалта такӑшӗ, ӑна чуптуса.

— Прощай, Ганна! — раздались позади ее слова, сопровождаемые поцелуем.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Каҫ пулсанах вара, такӑшӗ, е пӳрт тӑрринче шӑкӑртаттарса ҫӳреме тытӑнатчӗ, тет, е тата чӗрнисемпе стенана чӑрмалатчӗ, тет.

Что кто-то, как только вечер, стучит в крышу и царапается по стене.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех