Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавлӑк (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ачасем пӗр тавлӑк ӗнтӗ ҫименни…

Ребята мои сутки не евши…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗнпур шанчӑк — эшелонсем ҫак пӗр тавлӑк хушшинче Лихая станцинчен иртсе кайма ӗлкӗрессинче кӑна.

Вся надежда была на то, что за эти сутки эшелоны успеют пройти Лихую.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫичӗ тавлӑк ҫывӑрман эпӗ, — тет те комендант, каллех кожухпа пӗркенсе выртать.

Я семь суток не спал.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Инке, ултӑ тавлӑк пӗр ҫывӑрмасӑр, нимӗн ҫимесӗр, пӗрехмай ура ҫинче тӑрса килтӗмӗр.

— Шесть суток, стоя, ехали, тетенька, не спавши, не емши.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пилӗк тавлӑк тӗрмере тытрӑмӑр, ҫаплах нимӗнсӗрех кӑларса ятӑмӑр вара…

Суток пять в тюрьме продержали, так ни с чем её и выпустили…

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег таврӑнасса кӗтсе, вӗсем пирӗн хваттерте виҫӗ тавлӑк ларчӗҫ.

Трое суток просидели они в нашей квартире, ожидая возвращения Олега.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эсӗ ҫак виҫӗ тавлӑк ҫурра мӗнле тӳсрӗн?

Да как вы выжили эти четыре с половиною суток?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Кукӑр-макӑр сукмаксем тӑрӑх, чӑтлӑхсем витӗр, вӗсем вуникӗ тавлӑк хушшинче пилӗкҫӗр километра яхӑн тунӑ та, ирхине ывӑнса ҫитнӗскерсем Иман хулине хаваслӑн, юра юрласа пырса кӗнӗ.

Окольными тропами, продираясь сквозь валежник и чащу, они в двенадцать суток сделали около пятисот километров и утром вошли в город Иман, усталые и загоревшие, с песней:

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Икӗ тавлӑк хушшинче эпӗ ӑна ӗҫне майлаштарса патӑм — тӗлӗнет квартальнӑй: ах, эсӗ ухмах, тӑмсай, тесе кӑшкӑрать.

В двое суток я ему дело наладил — удивляется квартальный, кричит: «Ах ты, дурак, болван!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта та комсомолецсем стихийӑна хирӗҫ тӑрса, канмасӑр, ҫывӑрмасӑр икӗ тавлӑк хаяррӑн ҫапӑҫса, ҫӗмӗрсе тухнӑ стихийӑна тепӗр хут хурҫӑ хумӗсем хыҫне хӑваласа кӗртеҫҫӗ.

И снова комса бросилась навстречу стихии и после яростной двухдневной схватки без сна и отдыха загнала прорвавшуюся стихию обратно за стальные препоны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Суран вырӑнӗ ыратни час-часах аптӑратма пуҫлать, юлашкинчен вӑл, икӗ тавлӑк хушши ыйӑхсӑр ирттернӗ хыҫҫӑн, тӑнсӑр пулса выртать.

Участились контузионные боли, и наконец после двух бессонных ночей он потерял сознание.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗлӗнмест вӑл ҫав тӗрлӗ нумай укҫа курнипе, мӗншӗн тесен вӗсенчен кашниех пӗр тавлӑк хушши дежурить туса вӑтӑр-хӗрӗх тенкӗ «на чай» тупнине лайӑх пӗлсе тӑрать.

Не удивлялся Павка такому количеству денег, знал, что каждый из них за сутки своего дежурства чаевыми получал по тридцать — сорок рублей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Килӗшӳ ҫапла: уйӑхне сакӑр тенкӗ, ӗҫленӗ кунсенче апат, тавлӑк ӗҫлет, тавлӑк килте, анчах вӑрласси ан пултӑр.

Условие такое: восемь рублей в месяц, и стол в дни работы, сутки работать, сутки дома — и чтоб не воровать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑнтан вара эпир тавлӑк хушши ҫӑвӑнтӑмӑр, шлюпкӑна та ҫуса тасатрӑмӑр, тасалнӑ чух вара регланӑн аяккинчи тӳмеленӗ кӗсйинче те эпӗ кайӑк тислӗкӗ тупрӑм.

Сутки после этого случая мы мылись сами и отмывали шлюпку, причём я нашёл помёт даже в боковом, застёгнутом на пуговицу кармане реглана.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пиллӗкмӗш тавлӑк вӗт!..

Ведь пятые сутки!..

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Боевой задание пурнӑҫласа, вӗсем пӗр тавлӑк ытла нимӗҫсен тылӗнче пулнӑ.

Больше суток провели они в тылу у немцев, выполняя боевое задание.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех