Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ван-Конет шофера хула ҫумӗнчи тавернӑра чарӑнма хушрӗ, Сногдена пуҫӗпе сӗлтсе хӑйӗн хыҫҫӑн пыма сӗнчӗ, Вейспа сыв пуллашрӗ, усал пӑтӑрмах ҫинчен шарламалла мар тесе унран та ыйтрӗ.
II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Давенант тавернӑра сурӑх какай татки ҫирӗ те Кайеннӑна ҫул тытрӗ; ку — квартал, кунта кабаресемпе вӑйӑ ҫурчӗсем пӗр-пӗрне пулӑшса пыраҫҫӗ.
VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Тӑсланкӑ Джон вӗсене, тавернӑра пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен малтан пулса вӗҫне ҫитичченех питӗ ҫӗкленсе тата пӗтӗмпех тӗрӗссӗн каласа кӑтартрӗ.
VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
«Подзорная труба» тавернӑра Хура Йытӑна тӗл пулни, эпӗ ӗлӗк шанманнине ҫӗнӗрен хускатса ячӗ, вара эпӗ повара тимлӗн сӑнама пуҫларӑм.
VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хамӑн тавернӑра Римри чи аслӑ гражданин ятне хурлама ирӗк памастӑп.Я не хочу, чтобы в моей таверне поносили величайшего гражданина Рима!
III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Акӑ сана пӗр доллар, тавернӑра пӑртак сып.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӑл тавернӑра пурӑннӑ чухне сан улпут хӗрӗ кунта пулнӑччӗ-и?
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Телей ҫуккине пула, манӑн тавернӑра — гостиницӑра пурӑнма тӳр килчӗ, хуҫи ӑна мӑнкӑмӑлланса «гостиница» тет.К сожалению, я имел несчастье жить в таверне — гостинице, как гордо называет ее хозяин.
XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл ӑна темиҫе хут та тавернӑра тӗл пулни ҫинчен, дуэль пулнӑ каҫ та ӑна курни ҫинчен астуса илнӗ.Он вспомнил, что встречал его неоднократно в таверне, видел его и в ночь дуэли.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ӑна тавернӑра урӑх курман, ахаль чухне вӑл яланах унта ҫӳренӗ мӗн.
XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ниушлӗ вӗсем ман тавернӑра шалта персе хӑтланӗҫ вара?
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑшӗ-пӗрисем чухласа илейменнипе, тепӗрисем пӗлсех, тавернӑра юлчӗҫ.Некоторые оставались в таверне по простому недомыслию, другие — сознательно, с холодной решимостью.
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсӗ пӗлетӗн вӗт, шӑматкун эпир пикника кайнӑ чухне тавернӑра пурте чиперех пулнӑ.Ты сам знаешь, он еще был открыт в субботу, когда мы поехали на пикник.
33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Тавернӑра та хӑй ҫутисем сӳннӗ.
29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
- 1