Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗлтсе (тĕпĕ: сӗлт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей Михайлович, унчченхи пекех, пуканӗ ҫине таянса ларчӗ, сайраран, «ҫакна та калама пулать, ҫакна та каламалла» тенӗ пек, хӑйне хӑй пуҫӗпе сӗлтсе илкелерӗ.

Алексей Михайлович сидел, все так же откинувшись на спинку стула, изредка кивая сам себе, словно утверждая: и это можно или нужно сказать, и это…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайран, хӑйне хӑй пуҫӗпе сӗлтсе илсе, ҫапла ыйтрӗ?

Потом он кивнул сам себе и спросил:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавӑнпа эпӗ, пуҫа алӑк енне сӗлтсе, тен, ытлашши тӳрккессӗнех, каларӑм хутӑм:

Поэтому я не слишком вежливо кивнул на двери:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Картишнелле пӑхакан кантӑксем енне пуҫӗпе сӗлтсе, питех те йӗплесе каланӑ пек тинкерчӗ шофер.

 — При этом он кивнул на окна, выходившие во двор, и лицо у него стало такое, будто он кто его знает как удачно сострил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Йывӑрах-шим пире, унӑн иккӗленӗвӗсене сирсе ярса, пуҫпа сӗлтсе, ҫапларах калама:

Неужели нам трудно рассеять ее сомнения, закивать головами, сказать:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗри, Сяо Сян каланине уйрӑмах тимлӗ итлекенни, ун сӑмахӗсене ҫирӗплетсе, пуҫне сӗлтсе илчӗ:

Один из присутствующих, с особым вниманием слушавший Сяо Сяна, утвердительно закивал:

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Яков — вара… — Мвякин кайнӑ еннелле пуҫне сӗлтсе каланӑ Зубов.

— Яков-то… — кивнув головой вслед Маякину, шёпотом сказал Зубов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑшӗсем, пӗрне-пӗри айӑкран тӗртсе, чӗмсӗррӗн пуҫӗсене сӗлтсе, Фома еннелле кӑтартнӑ.

Иные, толкали друг друга под бока, молча кивали головами на Фому.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пуҫне сӗлтсе илнӗ те, хулпуҫҫийӗсене ҫӗклесе, лӑпкӑн ҫеҫ каланӑ:

Он качнул головой и, приподняв плечи, объявил спокойно:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн анраса ҫӳретӗн? — ыйтнӑ Ежов Фомаран; унтан ун еннелле пуҫне сӗлтсе, диван ҫинче ларакан ҫынна — Гордеев! — тесе пӗлтернӗ.

— Ты что бродишь? — спросил Ежов Фому и, кивнув на него головой, сказал человеку, сидевшему на диване: — Гордеев!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗлетӗп! — шахвӑртуллӑн пуҫне сӗлтсе каланӑ Любовь.

— Знаю! — выразительно кивнув головой, сказала Любовь.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, ҫак сӑмахсене май, кӗмӗл лартнӑ сӗтел еннелле, тата, магазин чӳречи ҫинчи выставка пек, тӗрлӗ япалапа авӑнса тӑракан сентре ҫинчи горка ҫинелле пуҫне сӗлтсе кӑтартнӑ.

Он самодовольно кивнул головой на стол, уставленный серебром, и на горку, полки которой ломились под тяжестью вещей и напоминали о выставке в окне магазина.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Н-да, — пуҫне сӗлтсе килӗшнӗ унпа Смолин.

— Н-да, — утвердительно кивнув головой, молвил Смолин.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан вӑл, пуҫне сӗлтсе, половӑя кӑчӑк туртнӑ та, уйрӑмах витӗмлӗ сасӑпа: — Мӗн чухлӗ тухать манран? — тесе ыйтнӑ.

Поманив кивком головы полового, Яков Тарасович спросил его особенно внушительно: — Что с меня следует?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӑнланасси пирӗн ӗҫ-и вӑл? — тенӗ сарӑ каччӑ, пуҫне сӗлтсе илсе.

— Разве наше дело понимать? — сказал русый парень, тряхнув головой.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аллисене пуҫӗ ҫине вӑлтса илсе, ҫӳҫӗсене вӑл сулӑмлӑн салатса янӑ, вара, хура ҫӳҫӗ хулпуҫҫисем урлӑ пайӑркан-пайӑркан уйрӑлса ӳксен, пуҫне мӑнаҫлӑн сӗлтсе: — Ан пӑх эс — эпӗ сӗтӗрӗнчӗк иккенне! — тесе йӗрӗнчӗклӗн каласа хунӑ.

Вскинув руки к голове, она порывисто распустила волосы, и когда они тяжелыми черными прядями рассыпались по плечам ее, — женщина гордо тряхнула головой и с презрением сказала: — Не смотри, что я гулящая!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл сиввӗн пуҫне сӗлтсе илчӗ те, хӑнана пӳрте кӗме те сӗнмерӗ.

Она холодно кивнула ему и в дом не пригласила.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать, юрать, — пуҫне сӗлтсе илчӗ Сяо Сян.

— Так, так, — с усмешкой кивнул Сяо Сян.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йӑмӑкӗ, пуҫне тата та ҫӳлерех сӗлтсе, юрра вӗҫлесе хунӑ:

Сестра, еще выше вскинув голову, закончила песню:

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Люба, кӑмӑлӗ ҫӗкленнипе хӗрелсе кайнӑскер, пуҫне ырлавлӑн сӗлтсе, хӗтӗртсе ларнӑ.

А Люба, с румянцем оживления на щеках, одобрительно кивая головой, поощряла его:

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех