Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Сеттльментре пит лайӑх пӗлсе тӑракан джентльменӗн пульки пулӗ тен вӑл.— Возможно, что она и принадлежит хорошо известному в сеттльменте джентльмену.
ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре манӑн ӗнтӗ урӑх нимӗн ӗҫ те пулман.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юлашки вӑхӑтра сеттльментре ҫавӑн ҫинчен кӑна калаҫнӑ.
LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральда, сеттльментре Морис-мустангер тесе калаканскере, суд тӑваҫҫӗ тени ытлашши пулӗ.
LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре ун ҫинчен пӗлсессӗн, аван мар пулӗ.Ведь если об этом узнают в сеттльменте, там поднимется скандал.
LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мӗн каланине ҫынсем пӗлмен, ҫавӑнпа сеттльментре пурнакансем ӑна пит пӗлесшӗн ҫуннӑ.Однако содержание ее осталось неизвестным, и обыватели сеттльмента сгорали от любопытства.
LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ирландирен адвокат килни пирки фортра тата сеттльментре темӗн чул халап ҫӳренӗ.Приезд ирландского адвоката вызвал массу разговоров в форту и сеттльменте.
LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Айӑпланакана защитник пулӑшни кирлӗ пулма пултарнӑ, анчах сеттльментре ҫав профессие вӗреннӗ ҫынсем пулман.
LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑ Леона хӗрринчи сеттльментре ҫеҫ мар, инҫетерех вырӑнсенче те хӗрӳллӗн сӳтсе-явмалли япала пулса тӑнӑ.
LXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре пирӗн ҫавӑн пек ҫынсем пур, вӗсене чармасан, вӗсем ҫавна тӑваҫҫех пулӗ.А у нас есть такие люди в сеттльменте, и если им не помешать, они наверняка это сделают.
LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре пирӗн урӑх хӗрсем те пур вӗт-ха, вӗсемшӗн те ҫапӑҫма тивӗҫлӗ, ӗнтӗ пирӗн форта телей кӳнӗ илемлӗ хӗрсем ҫинчен каламасан та…
LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапах та пӗр шанчӑк юлнӑ: Морис Джеральд сеттльментре пулман та пулӗ, тен.Все же оставалась еще одна надежда: ведь могло быть, что Мориса Джеральда не было в сеттльменте.
LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ сеттльментре пулманччӗ, анчах ҫавӑн ҫинчен эпӗ илтнӗччӗ.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре пӗр ҫын ҫеҫ хай ҫине ҫав обязанноҫе илме пултарни палӑрнӑ: вӑл ватӑ Зеб Стумп пулнӑ.
ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Драгунсем пӗтӗмпе аллӑ ҫын пулнӑ, тата сеттльментре пурнакан мирлӗ ҫынсем хушшинче ҫавӑн чухлех юланут тупма май килнӗ.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫак ыйтусене сӳтсе явнӑ ӗнтӗ сеттльментре пурӑнакан военнӑйсемпе штатскисен канашлӑвӗнче; ку канашлӑва Индж фортӗнче пит васкаса пуҫтарнӑ, председателӗ форт командирӗ пулнӑ.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре пурте эпӗ тунӑ ӗҫе тӳрре кӑларӗччӗҫ.
XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мексикӑри сеньорита ҫинчен сеттльментре пурнакан американецсем ҫавӑн пек шутланӑ.Такое сложилось мнение о мексиканской сеньорите у американских жителей сеттльмента.
XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сеттльментре пурӑннӑ чух мустангерсем яланах лӑпкӑ пурӑнакан ҫынсене усал ӗҫсемпе йӑлӑхтарнӑ.Когда мустангеры жили в сеттльментах, они надоедали мирным жителям своими постоянными дебошами.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ хамӑр сеттльментре уншӑн пилӗк доллар илетӗпех пулӗ ӗнтӗ.Я наверняка получу за нее пять долларов в нашем сеттльменте.
ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
- 1
- 2