Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чочойпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочойпа Том, ӑнланмалла мар ҫынна хӗрхенсе, унан курпунрах ҫурӑмӗ сине чылайччен пӑхса тӑчӗҫ.

Чочой и Том долго смотрели на его сутулую спину, испытывая искреннюю жалость к непонятному им человеку.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫакна ҫиме вӗрентӗр ӑна, — терӗ американец Чочойпа Тома аран ҫеҫ тухакан сасӑпа.

— Научите его съесть это, — упавшим голосом попросил американец Чочоя и Тома.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том, хӑйсем хӑранине палӑртмасӑр лараканскерсем, кӗтмен хӑнана ытла хапӑлах пулмарӗҫ.

Чочой и Том с затаенным страхом не очень дружелюбно разглядывали непрошеного гостя.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том Тотыка пӗр-пӗринпе ылмашса ҫӗклесе кайрӗҫ.

Бережно несли Тотыка по очереди Чочой и Том.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том пӳрте кӗрсен, ача вӗсен еннелле пуҫне аран пӑрчӗ.

Когда в хижину вошли Том и Чочой, ребенок с трудом повернул в их сторону голову.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том ҫапла калаҫнине салхуллӑн итлесе ҫӳрерӗҫ-ҫӳрерӗҫ те, хӑйсен те чӑтма ҫук ҫиес килсе кайрӗ.

Чочой и Том угрюмо слушали эти разговоры и чувствовали, как их самих гложет голод.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том ҫав калаҫусене тимлӗн итлесе ҫӳреҫҫӗ, пӗр-пӗрне вӑрттӑн куҫ хӗсе-хӗсе, ҫын курман чухне Кэмйи ывӑлӗсенчен кулаҫҫӗ.

Чочой и Том прислушивались к этим разговорам, заговорщически перемигивались и незаметно посмеивались над сыновьями Кэмби.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак ик ачана — Чочойпа Тома асра тыт.

Запомни этих двух мальчиков — Чочоя и Тома.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсене Чочойпа Том хӑратни ҫинчен Кэмби ывӑлӗсем шутламарӗҫ те.

О том, что их перепугали Чочой и Том, сыновьям Кэмби не приходило и в голову.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том хушӑк патне йӑпшӑнса пычӗҫ, вара тӳрех кӗтесре ларакан индианка-хӗрачана курчӗҫ.

Подкравшись к щели, Чочой и Том сразу увидели сидящую в углу худенькую девочку-индианку с огромными неподвижными глазами.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ывӑлӗсем тухса кайсан, вара Чочойпа Том тинех ура ҫине тӑчӗҫ.

Когда сыновья Кэмби ушли, Чочой и Том наконец встали на ноги.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том хӑвӑрт чакса лӑпчӑнса ларчӗҫ.

Чочой и Том отшатнулись в сторону, припали к земле.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том пӗр пӗчӗк пӳрт патӗнчен теприн патне, яранга патӗнчен яранга патне чупа-чупа каҫса, пӗрмелентернӗ цинк тимӗртен тунӑ вӑрӑм кӗлет патнелле вӑрттӑн йӑпшӑнса ҫывхараҫҫӗ.

Чочой и Том, перебегая от дома к дому, от яранги к яранге, пробирались к длинному складу из гофрированного цинкового железа.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ҫук, мӗскӗн ачан хурлӑхне пылаклатакан сахӑр тупӑнаймасть пулӗ ҫав», — тесе шухӑшларӗ ватӑ негр, япӑх тенкеле ҫине Чочойпа юнашар ларса.

«Нет, наверное, не найдется такого сахара, который мог бы подсластить горе бедного мальчика»,—подумал старый негр, присаживаясь рядом с Чочоем на грубую скамейку.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том негрӑн пӗчӗкҫеҫ пӳрчӗ патне ҫывхарнӑ чух, вӗсене хирӗҫ кӗрт хыҫӗнчен Кэмби ывӑлӗсем тухрӗҫ.

Когда Чочой и Том подходили к хижине негра, навстречу им из-за сугроба вышли сыновья Кэмби.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун хыҫҫӑн Чочойпа амӑшне ҫавӑтса тухрӗҫ.

За ним вывели под руки жену и сына.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ мӗн, Чочойпа кӗрешмерӗн пулӗ те? — ыйтрӗ вӑл, хӑй ҫинчи юра ҫиллесе тӑракан ывӑлӗ ҫинелле пӑхса.

Глянув на сынишку, все еще отряхивающегося от снега, он спросил: — Что, с Чочоем боролся?

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех