Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хутаҫҫинче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван хутаҫҫинче апат-ҫимӗҫ пӗтсе ҫитет.

Куҫарса пулӑш

Ҫич ураллӑ лаша // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 13–16 с.

Чӗрӗ пулӑ сутнисӗр пуҫне Ишимбай хуҫалӑхӗ вакуум хутаҫҫинче типӗтнӗ пулӑ тӑвать.

Кроме продажи живой рыбы, ишимбайское хозяйство производит вяленую рыбу в вакуумной упаковке.

Радий Хабиров Ишимбай районӗнчи пулӑ ӗрчетекен хуҫалӑх пуҫлӑхне "Инвестчаса" чӗннӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... nn-3393642

Пӗрре рассада ҫумӗнче калаҫнӑ вӑхӑтра хӗрачасем вӑрлӑх хутаҫҫинче мӗн пуррине пӑхса илме шут тытрӗҫ.

Во время одной из бесед над рассадой девочки решили пересмотреть, что лежит в пакете с семенами.

Пӑрӑҫ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/593

Хӑйӗн вара хутаҫҫинче вак турӑшсем, хӗрессем нумай.

Куҫарса пулӑш

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Куҫ хӳрипе Ухтиван ҫине пӑхса старик ҫаплах хутаҫҫинче чакаланать-ха.

Искоса поглядыва на Ухтивана, старик продолжает копаться в мешке.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унтан кӑшт аяккарах старик хутаҫҫинче темӗн шырать.

Чуть поодаль от него старик что-то ищет в мешке.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑслан хур каланипе брахмана икӗ хутаҫ укҫа парнеленӗ, икӗ хутаҫҫинче те пиншер рупий пулнӑ иккен.

Выслушал лев гуся и пожаловал брахману две сумы с деньгами — в каждой было по тысяче рупий.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ун хутаҫҫинче ҫимӗҫ таврашӗ яланах пулать.

У него в сумке всегда имелась еда.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хутаҫҫинче пӗчӗк ҫӗмӗренсем пур, ҫав ҫӗмӗренсемпе папуассем ҫур метр тӑршшӗ пысӑк лӗпӗшсем тытма ҫӳреҫҫӗ.

Тут были и крохотные стрелы, с которыми папуасы охотятся на громадных, полуметровых, бабочек.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хутаҫҫинче Вальтер Скоттпа Дюма романӗсем пурччӗ.

В рюкзаке лежали романы Вальтера Скотта, Дюма.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Подскребов хутаҫҫинче темиҫе пашалу пулнӑ.

В мешке Подскребова было несколько лепешек.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Адрес ҫырнӑ хут Матвейӗн табак хутаҫҫинче сыхланнӑ пулнӑ.

Дело в том, что бумажка с адресом хранилась у Матвея в кисете с табаком.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫӑкӑрпа ҫӗҫӗ йӗнер хутаҫҫинче, кӑлар, эпӗ утсене шӑварма каятӑп.

Хлеб и нож у меня в седельных сумах, достань сама, а я пойду коней напою.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑрах аллине вӑл кӗпе-йӗм хумалли кунтӑ тытнӑ, тепринче — явса тунӑ хутаҫҫинче симӗс кӗленче банка пур.

В одной руке он держал бельевую корзину, в другой — верёвочную сумку с большой банкой из зелёного стекла.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Тинӗс хӗрринчи районри ачасен пӗтӗм ушкисем тенӗ пекех Гаврик хутаҫҫинче выртнӑ.

Почти все ушки Приморского района лежали в мешочках Гаврика.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн хутаҫҫинче лайӑх та хаклӑ ушкисем яланах тулли пулнӑ.

Его мешочек всегда был наполнен превосходными, дорогими ушками.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хутаҫҫинче сухари шӑкӑртататчӗ пулмалла, ӑна кӑшт ҫӳлерех вырнаҫтарас тесе алӑпа тытнӑ чух сухари пур пек туйӑнчӗ мана.

Очевидно, в мешке были сухари: что-то хрустнуло, когда я кулаком подбил мешок повыше.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку хайхи «пӗчӗк кӗтӳҫӗ» хӑйӗн хутаҫҫинче чиксе ҫӳренӗ хуплашкасӑр букварь пулнӑ иккен.

Это был тот самый старый букварь без переплёта, который носил в своей торбе пастушок.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех