Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Угреньте (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Первомайскинче ӳснӗ, Угреньте вӑтам шкул пӗтернӗ, Молотовскинче тантӑшӗ патӗнче хӑнара пулнӑ, «Заря» колхозра унӑн пиччӗшӗ пурӑнать, юханшыв хӗррипе вӑл Пионерсен похочӗпе час-часах ҫӳренӗ, комсомолецсен кросӗ умӗн тренировка ирттерсе, сӑртсем ҫинчен вӑл йӗлтӗрпе ярӑннӑ.

В Первомайском она росла, в Угрене кончила десятилетку, в Молотовском гостила у подруги, в «Заре» жил ее дядя, вдоль реки она часто ходила в пионерские походы, по холмам бегала на лыжах, тренируясь перед комсомольским кроссом.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хамӑр шурлӑхсенчи кашни тӗмескене пӗлетӗп, Угреньте юлашки вӑтӑр ҫул хушшинче алхаснӑ кашни аслати-ҫиҫӗме астӑватӑп!

Я знаю каждую кочку на наших болотах, я помню каждую грозу, разразившуюся над Угренем за последние тридцать лет!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейка, эпӗ Угреньте хама валли мӗнле те пулин пӗчӗк ӗҫ илетӗп те сана пӑхма пуҫлатӑп!

Андрейка, я возьму себе какую-нибудь маленькую работу в Угрене и буду ухаживать за тобой.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав садра Угреньте курман сливӑсем, нумай тӗслӗ георгинӑсем, пӗчӗккӗ те сарӑ, виноград евӗрлӗ, тӗлӗнмелле помидорсем ӳснӗ.

В саду росли невиданные в Угрене сливы, и многоцветные георгины, и странные, маленькие желтые, похожие на виноград, помидоры.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте унӑн тӗлӗнмелле сад ӑшӗнче ҫурт ларнӑ.

В Угрене стоял его дом, окруженный удивительным садом.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ Угреньте ӗҫлесшӗнччӗ…

 — Я хотела работать в Угрене…

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Шӑпах пирӗн Угреньте кӑтартуллӑ МТС тума тата унпа усӑ курма май пур тесе шутлатӑп эпӗ.

— Я считаю, что именно у нас в Угрене есть и необходимость и возможность создания и использования образцовой МТС.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Агроном вырӑнӗ Угреньте пушанать.

Освобождается место агронома в Угрене.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аслӑ, ӗҫлӗ, хӑйне кӑмӑла каякан хӗрарӑмсене хулара тата Угреньте канашлусенче тӗл пулсан, вӑл яланах: «Партире тӑракан хӗрарӑм пулӗ», — тесе шутланӑ, нихҫан та тенӗ пекех йӑнӑшман.

Встречаясь на совещаниях в городе и в Угрене с умными, деловыми и привлекавшими ее женщинами, она обычно думала: «Наверное, партийная женщина» — и почти никогда не ошибалась.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Угреньте тытӑнса тӑчӗ: унӑн пӗр ӗҫпе райисполкома кӗмелле пулнӑ.

Она задержалась, в Угрене: ей надо было зайти по делам в райисполком.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пакша тирӗнчен ҫӗленӗ кӗрӗкне вӑл тахҫанах Угреньте хӑварнӑ та халӗ фронтри пек ҫӳрет: ансӑр пилӗклӗ кӗске кӗрӗкпе пустав йӗм тӑхӑннӑ, — ҫапла кӗрт хӳсе кайнӑ уй-хирсем тӑрах ҫӳреме, лаша ҫине утланса ҫӳреме аван.

Она давно оставила в Угрене свою беличью шубку и ходила по-фронтовому: в коротком, перетянутом в талии полушубке, в суконных штанах, — так удобнее было и лазить по сугробным полям и ездить верхом.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте Валентина хӑй ҫурчӗ умӗнче анчӗ, ыттисем тӳрех райкома кайрӗҫ.

В Угрене Валентина слезла около своего дома, а остальные проехали прямо в райком.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте Авдотья грузовик ҫинчен анчӗ те, нумай вӑхӑта та мар пулин ҫынсен куҫӗ умӗнчен пӑрӑнса, шывланнӑ куҫӗсене шӑлма тесе пӗр-пӗр вӑрттӑн кӗтес шырама чарӑнса тӑчӗ.

В Угрене Лвдотья слезла с грузовика и остановилась, оглядываясь, где бы найти такой закуток, чтоб хоть ненадолго укрыться ото всех, побыть одной, выплакать те слезы, что подступили к глазам.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паян Угреньте пултӑмӑр, Угрене эпӗ аслӑ хӗре качча панӑ, япаласем илме тата ахаль паллашма тесе ҫул май ун амӑшӗ патне кӗрсе тухма шутларӑмӑр.

Нынче в Угрене были, старшая дочь у меня я Угрене выдана, так решили попутно к его матери заехать, посылку забрать, да и просто познакомиться.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте нумай ҫул хушши ӗҫлекен ҫынна, вырӑнтан кӑларса, Первомайскине яма, сана, эсӗ манӑн арӑм пулнипе, ун вырӑнне лартма юрамасть вӗт-ха.

Нельзя же снять с работы в Угрене человека, который работает здесь много лет, и послать его в Первомайский, а тебя назначить на его место только потому, что ты моя жена.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗн йӗркисемпе авалхи йӑласене хисепе хурса пурӑнакан ҫемьесем Угреньте питех те сахал юлнӑ, ҫав сахаллисем хушшинче Василий ашшӗ-амӑшӗн ҫемьи те пулнӑ.

Совсем немного осталось в Угрене староверческих, чтущих старый обычай семей, и в числе этих немногих была семья родителей Василия.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте канашлура «кая юлакан» тесе калама пуҫласан, эпир ӗнсесене хыҫатпӑр: пирӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Как на совещании в Угрене заговорят «отстающий», так мы затылки чешем, — про нас, значит.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Угреньте ҫуралнӑ тӗп вырӑс ҫынни пулнӑ, унӑн ӳчӗ халӗ ют нимӗҫ ҫӗршывӗнче выртнине, унӑн вилтӑпри ҫинче ӑнланмалла мар нимӗҫ чӗлхипе калаҫнине аса илме йывӑр.

Был он коренным русским, угренским человеком, и трудно было представить, что лежит его тело в чужой, немецкой стороне и звучит над его могилой непонятная немецкая речь.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех