Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тускуланри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра, кӑвак траур стола тӑхӑннӑ Валерия Тускуланри виллӑн конклавӗнче тенкел ҫинче ларнӑ.

В это время в конклаве своей тускуланской виллы сидела на скамейке прекрасная Валерия, одетая в серую траурную столу.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем хӑйсен ҫулпуҫӗн ӳтне, сӗмсӗр римлянсем мӑшкӑл тӑвасран ҫӑлас тесе, Тускуланри виллӑна, хӑйсем юратнӑ хӗрарӑм патне илсе кайма тухнӑ.

Они везли останки погибшего вождя в тускуланскую виллу, виллу любимой им женщины, чтобы спасти его тело от позора.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак икӗ салтак — Валерин Тускуланри виллӑна пӑхакан ватӑ Либедийӑн йӗкӗреш ывӑлӗсемччӗ.

Эти два воина были сыновья Либедия, управителя тускуланской виллы Валерии.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн ӗҫӗ халь пурнӑҫа кӗрейменни палӑрса тӑрать, ҫавӑнпа эсӗ ӑна пӑрах, манӑн Тускуланри виллӑра пытанса пурӑн, унта сана чи таса, чи ачаш, чи вӗри, чи ырӑ юрату кӗтсе тӑрать; эсӗ унта хӑвӑн пурнӑҫна вӗҫӗмсӗр хаваслӑхра ирттерӗн, савнӑ упӑшкам, савнӑ ашшӗ.

Оставь это предприятие, ставшее теперь неосуществимым, укройся в моей тускуланской вилле, где тебя ожидает любовь самая чистая, самая нежная, самая пылкая, самая преданная; там ты радостно проведешь свою жизнь в беспрерывных восторгах счастья, неведомый людям, любимый муж и отец.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех