Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Толик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Толик мана урӑх итлесе тӑмарӗ, чӗркуҫленчӗ те тусан ӑшӗнчи вӑрӑсене пуҫтарма тытӑнчӗ.

Толик не стал меня больше слушать, встал на колени и стал подбирать в пыли косточки.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

— Ҫук, ан та кӗт, пуҫтармастӑп, — тӳрех касса татрӗ Толик.

— Нет, и не думай, не буду убирать, — перебивает меня Толик.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Толик эпӗ юри ҫапла каланине сисмест те пулас.

Толик, наверное, не догадывается, что я нарочно так сказал.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Кӗнеке ҫине ҫырнине айван та вуласа пӗлме пултарать ӑна, — чӑркӑшать Толик.

То, что написано в книгах, любой дурак может прочитать и узнать, — не унимается Толик.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

— Пурнӑҫра пӗлменни нимӗн те юлмарӗ, — тет Толик сӑмси тӑрӑххӑн пӑхкаласа.

— Я теперь обо всём на свете знаю, — Толик продолжает воображать.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Толик паян хӑйне улпут ывӑлӗ пек тыткалать.

Толик ведёт себя как барчук.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Улма ани ҫинче вӑрман пек мӑян кашласа ларать ав сирӗн, Толик!

Толик, на вашем огороде у картошки ботвы не видно, а бурьян как лес вымахал!

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

— Хам ҫӳллӗш мул купаласа парсан та ӗненместӗп, — тет Толик.

— Если даже клад с меня ростом пообещаешь, всё равно не поверю, — сказал Толик.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Эпӗ паппинчен ҫавтӑнтӑм, манран Ҫеруш, Ҫерушран Сашук, Сашукран Толик, Толикран Алюк, Алюкран Ленук, Ленукран Анюк, Анюкран мами…

Я взялся за папину руку, Сергей держится за меня, за ним идет Сашка, за Сашкой — Толик, за Толиком — Алька, за Алькой — Ленка, за Ленкой — Анька, за Анькой — мама…

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

— Тӑхта, Толик! — команда пачӗ Володя.

— Стой, Толик! — скомандовал Володя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толик, ҫывӑратӑн-и?

— Толик, не спишь?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Паян Кивӗ Карантина пирӗн разведчиксем Володя Дубининпа Толик тухрӗҫ.

«Сегодня в Старый Карантин выходили наши разведчики: Володя Дубинин и Толик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толик койки ҫине тӑрса ларчӗ те, аппӑшӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхса, ҫакна вуларӗ:

Толик присел на койке и, заглянув через плечо сестры, прочел:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толик, Лыска хутне кӗрсе, фашиста чулпа шаплаттарасшӑн пулчӗ…

А Толик заступился и хотел того фашиста тоже камнем…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толик ун хыҫҫӑн шурӗ.

Толя последовал за ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Утма пултаратӑн-и, Толик?

— Идти можешь, Толик?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗс-и, Толик?

Верно, Толик?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ан пӑшӑрхан, Толик, эпӗ унӑн ирсӗр пит-куҫне таҫта та, тӗттӗм ҫӗрте те палласа илӗп.

Ничего, Толик, я его запомню, я его рожу где хочешь, хоть впотьмах, узнаю!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Лайӑх астурӑн-и, Толик?

— Запомнил, Толик?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӗлетӗн-и, Толик, эп сана мӗн каласшӑн?

— Знаешь, Толик, что я тебе сейчас скажу?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех