Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тарук (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрӗс каларӑн, Тарук, — салхуллӑн калаҫрӗ председатель.

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тавах килсе курнӑшӑн, — терӗ вӑталӑххи Тарук, урайӗнче тӑрӑлтатса кусакан йӗкине арки ҫине тытса.

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Каҫ пулнӑччӗ, Кирккапа Тарук каҫхи апат ҫисе ларатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Тарук пурнӑҫне курма пуҫна кайса чикрӗн иккен, хӗрӗм, ҫав киле!..

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Айвантарах пулнӑ ҫав, паллах, тупах тумалла пулман ӗнтӗ, мӗншӗн тесен Тарук ман ыйтӑва пурнӑҫламасӑр хӑварма та ҫӑмӑллӑнах пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

Ҫав Тарук мана интересленсех итлерӗ, эпӗ ӗҫ тухассине иккӗленмесӗр кӗтрӗм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

ЗАГСра пирӗн ял хӗрачи ӗҫлет, Тарук ятлӑскер.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

Эсӗ кулса ятӑн: «Эх, Тарук, манӑн хӗҫе ҫакӑн пек хӗрачасемех хуҫма пултарсан, вӑл начар хӗҫ пулнӑ пулӗччӗ. Ан тив вӗсене, пӑхчӑр ӗнтӗ», терӗн.

А ты засмеялся: «Эх, Даша, плохая бы у меня была сабля, если бы её такие девчонки сломать могли. Не трогай их, пусть смотрят».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эсӗ вӑрантӑн та аннерен ыйтатӑн: «Тарук, хӗрачасем мӗншӗн йӗреҫҫӗ?» — тетӗн.

Ты проснулся и спрашиваешь у матери: «Отчего это, Даша, девчонки ревут?»

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тарук инке (е кам та пулсан урӑххи), кӑмакари кӗлӗре урама кӑларса ан тӑкӑр.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Тарук, Владик тусӑмсем тата Анаткас Анастаҫӗ, манӑн ӑна авлантармаллах.

Тарук, друг Владик и Анастас из Антаткассов, мне надо его обязательно женить.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Тарук, редакцире ӗҫлекенсене хам ӑҫтан пулнине калама хӑратӑп, мӗншӗн тесен пӗри хамӑр районтанах.

Тарук, боюсь говорить работникам редакции откуда я, потому что один из них из нашего района.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Чим-ха, Тарук тусӑм.

Подожди-ка, Тарук подружка.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Тарук тусӑм, ҫавӑншӑн кӳреннӗ пуль-ха вӑл.

Тарук подруга, из-за этого она, наверное, обиделась.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Тарук, эсӗ ҫав «Кай кунтан! Ҫӳреҫҫӗ чӑрмантарса кунта Тарук-Маруксем, эпӗ кунта «штатнӑй», пӗр «ӑспокойстви» те ҫук сирӗнпе» текен хӗрарӑмпа вӑрҫӑнмасӑр тӗрӗс тунӑ.

Тарук, ты правильно сделала, что не стала ругаться с женщиной, которая говорила: "Иди отсюда! Ходят тут, мешаются Тарук-Маруки, я здесь "штатная", ни одного "спокойствия" нет с вами".

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Эпӗ, Тарук тусӑм, сӗте шыв пӗр тумлам та хушмастӑп.

Я, Тарук подруженька, в молоко ни капельки воды не добавляю.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Ну, Тарук тусӑм, кулса вилетӗп эпӗ.

Ну, Тарук подружка, я со смеха умру.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех