Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сетраков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ хиврен туса пынӑ ҫӗнӗ атаман хӑйӗн ӗҫӗсене; Каргина Сетраков патӗнчи ҫапӑҫу ҫинчен хыпар ҫитнӗ ҫеҫ — тепӗр куннех унта станицӑри мӗн пур фронтовиксене кӑларса янӑ.

Круто атаманил новый атаман; едва лишь прослыхали в Каргинской о бое под Сетраковом, как на другой же день туда полностью направились все фронтовики станицы.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

1918 ҫулхи ҫуркунне, Сетраков патӗнчи ӗҫ хыҫҫӑн, ӑна станица атаманне суйланӑ.

Весною 1918 года, после дела под Сетраковом, его выбрали в атаманы.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Илтнӗ-и эсир, Сетраков хуторӗнче мӗн пулса иртнӗ?

Вы слышали, что произошло на хуторе Сетракове?

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сетраков патӗнче пӗр отряда аркатса тӑкнӑ, — ыттисем, тен, тен килсе те кӗмӗҫ… эпир тӑхтаса пӑхар кӑштах.

Разбили отряд под Сетраковом, а остальные не сунутся… а мы погодим трошки.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайӑксем ҫӗрлехи тӗттӗмрех учӗсене йӗнерлеҫҫӗ, хӗҫ-пӑшалӗсене ҫакаҫҫӗ, фронтовиксемпе стариксене васкаварлӑн пухса отрядсем тӑваҫҫӗ те хуторсенче пурӑнакан офицерсем е вахмистрсем ертсе пынипе Сетраков патнелле пуҫтарӑнса пыраҫҫӗ, хӗрлӗ гвардеецсен отрядне пур енчен те хупӑрласа, вар-улӑхсемпе сӑрт тӗмескисен хыҫӗнче капланса тӑраҫҫӗ.

Ночью в потемках седлали казаки коней, снаряжались, наскоро сколачивали отряды из фронтовиков и стариков и под руководством живших на хуторах офицеров, а то и вахмистров, стягивались к Сетракову, окружали красногвардейский отряд, копились в балках и за буграми.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Апрелӗн 17-мӗшӗнче, ҫӗрле, Сетраков хуторӗ патӗнче ҫӗр каҫма чарӑнсан, вӗсем, отряд командирӗ хытарнине пӑхмасӑрах, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн эшкерленсе, хутора тухса кайнӑ та казаксен сурӑхӗсене пусма пуҫланӑ, хутор вӗҫӗнче икӗ казачкӑна ирӗксӗрлесе мӑшкӑлланӑ, площадьре сӑлтавсӑр-мӗнсӗр перкелешӳ пуҫласа ярса, хӑйсен салтакнех пӗрне амантса хӑварнӑ.

В ночь под 17 апреля, расположившись на ночевку под хутором Сетраковом, они, несмотря на угрозы и запрещения командного состава, толпами пошли в хутор, начали резать овец, на краю хутора изнасиловали двух казачек, открыли беспричинную стрельбу на площади, ранили одного из своих.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сетраков хуторӗ каҫ пулас умӗнхи сулхӑнпа сывлать.

По хутору Сетракову рассасывалась предвечерняя прохлада.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сетраков хуторӗ хыҫӗнче, ҫеҫенхирте, брезент будкӑллӑ урапасем йӗркипе вӗҫе-вӗҫӗн тӑраҫҫӗ.

За хутором Сетраковом в степи рядами вытянулись повозки с брезентовыми будками.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лагере пухӑнмалли вырӑна — Сетраков хуторне ҫитиччен утмӑл ҫухрӑм.

До хутора Сетракова — места лагерного сбора — шестьдесят верст.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех