Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Серко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яланхи пекех, хӑна килнине сиссе, ӑна хирӗҫ йытӑ, Серко, чупса тухрӗ, ун хыҫҫӑн хыткан, пӗчӗк Панас асатте утса пычӗ.

И, как всегда, зачуяв гостя, вперед выбежала собака Серко, за ней вышел и худой, белый, маленький дед Панас.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗтрӗ пуль пирӗн пурнӑҫ, Серко!

Видно, пропала наша жизнь, Серко!

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Серко кӗҫенсе ячӗ, вӑл пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтренсе илчӗ те ҫӗр ҫине тӑсӑлса выртрӗ.

Серко заржал, по телу его прошла судорога, и он распластался на земле.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе хут сиксе илсенех Серко малти урисем ҫине тӗршӗнсе анчӗ те Хаджи-Мурата хӑй айне тусах аякки ҫине кайса ӳкрӗ.

Сделав несколько скачков, Серко упал на передние ноги, затем повалился на бок, придавив Хаджи-Мурата.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Серко кайри урисем ҫине тӑчӗ те, каялла вӗҫтерсе кайрӗ.

Серко взвился на дыбы и поскакал назад.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малта, хӑйӗн Серко ятлӑ учӗ ҫинче, Мурат вӗҫтерсе пырать.

Впереди скакал на своем Серко Мурат.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Серко ҫамрӑк чух кирлӗ пулнӑ…

Стало быть, брехал Серко — нужен был…

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тытса тулла ҫавна, Серко!

Бери его, Серко!

18-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Серко кайри урисене ҫеҫ кӑшт малалла ярса пусма пултарчӗ, вара ҫавӑнтах чарӑнса тӑрса йывӑррӑн сывласа ячӗ, — хыткан аяк пӗрчисем ҫеҫ ҫӗклене-ҫӗклене илчӗҫ.

Серко только сумел немного подкинуть задние ноги и тотчас тяжело остановился, водя раздувшимися, костлявыми боками.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Серко вӗсем хыҫҫӑн чупма пикенчӗ, анчах урисене тӑлӑпа хытӑ ҫыхса лартнӑ пирки вӑл пӗр утӑм та тӑваймарӗ.

Серко попытался побежать вслед за ними, но путы были затянуты туго, не давали сделать ни шагу.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Серко пуҫне усса, шурӑ илнӗ куҫӗпе салхуллӑн пӑхса, ҫаплах вӗсем хыҫҫӑн утнӑ.

Но Серко продолжал идти, уныло повесив голову и тускло отсвечивая перламутровым бельмом.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Каялла кай, Серко!

– Ступай назад, Серко!

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем хыҫҫӑн, аманнӑ урине уксахласа, Серко утса пырать иккен.

За ними плёлся, припадая на раненую ногу, Серко.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ун вырӑнне Серко пӗчченех уксахласа килчӗ.

Вместо него пришёл Серко один.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

У, холера! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, Серко ҫинелле хайӗн пушшипе сулса.

У, холера! – закричал он, замахиваясь кнутом на Серко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня хӑйне валли чӑн-чӑн кӗтӳҫӗ пушши явнӑ, хӑйӗн лаши — Серко валли кантӑраран йӗвен тунӑ та, ҫурҫӗр иртсен, тул ҫутӑлас умӗн, виҫӗ разведчик — вӑл шутра Ваня та хӑйӗн ырхан лашипе — пысӑк чӑрмавсӑрах фронт линийӗ урлӑ каҫса кайнӑ.

Ваня свил себе из верёвки настоящий пастушеский кнут, сделал для своего Серко верёвочный повод, и после полуночи, ближе к рассвету, трое разведчиков – в их числе и Ваня со своей клячей – без особого труда перешли линию фронта.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна Серко тесе чӗннӗ.

Звали её Серко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Серко обозра ҫӳрекен ватӑ, ӑслӑ лаша пулнӑ.

Серко был старой, умной обозной лошадью.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Серко ним хускалмасӑр, ыратакан урине ҫӗклесе тӑчӗ.

Серко стоял неподвижно, согнув больную ногу.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пӗчӗк кӗтӳҫӗ ӑҫта-ха, Серко? — тесе ыйтрӗ Биденко.

– Где же пастушок, Серко? – спросил Биденко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех