Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Азеллион (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Порций Мутилипе Азеллион сисмен хушӑра вӗсем пӗр-пӗрин ҫине хӑвӑрт пӑхса илчӗҫ.

Незаметно для Порция Мугллия и Азеллиона они обменялись быстрымы взглядами.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Порций Мутилий, — терӗ Азеллион, — пит аван…

— Порций Мутилий, — сказал Азеллион, — очень хорошо…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра станци хуҫи йывӑҫ хӑма татӑкӗ ҫине хӑйӗн ятне «Азеллион» тесе ҫырса, хӑмана ҫурмаран хуҫрӗ.

Вскоре вернулся Азеллион с деревянной дощечкой, на которой было написано его имя, и, разломал ее посередине.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пӗр самант тӑхта-ха, хаклӑ гражданин, — тесе чарчӗ ӑна хуҫи, — Азеллион станцинче лайӑх ҫын пулнӑ та, ҫапах хӑналӑх таблички илсе кайман тесе нихҫан та ан калаччӑр.

Его остановил хозяин: — Подожди минутку, дорогой гражданин, пусть никогда не скажут, что хороший человек побывал на станции Азеллиона, не унеся с собой таблички гостеприимства.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех