Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫарамасланса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн эсӗ, алӑка питӗрмесӗрех ҫарамасланса ҫӑвӑнатӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпӗ его величествӑна: эсир вӑл тӗлӗшрен ан шикленӗр, эпӗ сирӗн умра ҫарамасланса, хам кӗсъесене тавӑрса кӑтартма та хатӗр, терӗм.

Я просил его величество не беспокоиться на этот счет и заявил, что готов раздеться и вывернуть карманы в его присутствии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа та ман кӗнекесем самаях сӳсленнӗччӗ, «ҫарамасланса» юлнӑччӗ — хуплашкисенчен тухса ӳкекен пулнӑччӗ.

От этого учебники мои несколько поистрепались и стали какими-то «раздетыми», то есть выскочили из обложек.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Лодка, ҫаппа ҫарамасланса тӑнӑскер, хӑйӗн тап таса ӳтне алтупанӗпе кӑмӑллӑ ачашласа лӑпкать, ҫав вӑхӑтрах илемлӗ пуҫне пӑркаласа, йӗрӗнчӗклӗн тиркешет:

Лодка, голая, любовно гладила своё чистое тело ладонями и, качая красивою головою, брезгливо фыркала:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Хе, аристократкӑсем икҫӗр ҫул каяллах пилӗк таран тенӗ пек ҫарамасланса тумланнине шута илме ан ман эс.

— Да ты забыл, что двести лет назад дамы света обнажались чуть не до пояса.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр вунӑ ҫын ҫарамасланса ӑшӑх вырӑна виҫеҫҫӗ.

Человек десять разделись догола и меряли перекат, видимо желая перейти его наискось.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӳллӗ, чипер пӳ-силлӗ Феоктистов, пилӗк таран ҫарамасланса, чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче курӑк ҫинче выртнӑ.

Высокий, ладно скроенный Феоктистов лежал на траве, голый по пояс, под проливньм дождем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Сергей вара, бурка ҫине лайӑхрах майлашӑнса выртса, тӗрлӗ кирлӗ-кирлӗ мар япаласем ҫинчен калаҫу пуҫларӗ: ҫакӑн пек ҫаппа ҫарамасланса выртма сулхӑнта, тата ытларах — Кубань хӗрринче авантарах, — терӗ вӑл.

Примостившись на бурке, Сергей заговорил о всяких пустяках, вроде того, что хорошо вот так, голышом, лежать в тени, а еще лучше — на берегу Кубани.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ҫарамасланса аялти йӗм вӗҫҫӗн кӑна тӑрса юлчӗ, хӑйӗн арчи патне чупса пырса кутамккине кӑларчӗ.

Голый, в одних штанах, он бросился к своему сундуку и вынул из него заплечный мешок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

12. Аманнисенчен чылайӑшӗ ҫарамасланса тара-тара хӑтӑлнӑ, Лисий те намӑсла тарса хӑтӑлнӑ.

12. Многие из них, быв ранены, спасались раздетыми, и сам Лисий спасся постыдным бегством.

2 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех