Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӳрпепе (тĕпĕ: шӳрпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пухӑннисене тутлӑ шӳрпепе, техӗмлӗ шашлӑкпа, ытти ҫимӗҫпе сӑйларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑварни, Ҫӑварни, ҫӑвар тулли икерчи! // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12358-c- ... li-ikerchi

Акатуя килнисене техӗмлӗ шӳрпепе, шашлӑкпа тата ытти апат-ҫимӗҫпе сӑйларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Акатуйӗ кӗр! кӗрлерӗ – Ҫӗр ҫыннин ятне ҫӗклерӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10857-ak ... tne-c-kler

Шӳрпепе типӗ ҫӑкӑр, — тунсӑхлӑн мӑкӑртатать Джесси.

— Бульон и сухарики, — уныло произнесла Джесси.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пӗр уйӑх тӑп-тӑрӑ шӳрпепе ҫеҫ пурӑнса, хӑвӑн ҫӑкӑрна ют ҫын ачине пани мӗн иккенне пӗлместӗр эсир…

— Вы не знаете, что значит целый месяц ничего не есть, кроме баланды, а все-таки оставить свой хлеб чужому ребенку…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗри ҫав тери лайӑх повар тытса усрать, анчах та унӑн ҫӑварӗ питӗ пӗчӗк, икӗ турамран ытла ҫӑтса та яраймасть, тепри, ҫӑварӗ Главнӑй штаб хапхи пекех пысӑк пулсан та, нимӗҫсем ҫӗрулминчен пӗҫернӗ темле шӳрпепе кӑна пурӑнать.

Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку главного штаба, но, увы! должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Шӳрпепе пӑтӑ ҫиетӗп, улӑм ҫинче ҫывӑратӑп, салтаксене ӑшӑ сӑмахсем калатӑп — мӗншӗн-ха ман пата чап килмест?!

— Щи и кашу ем, сплю на соломе, ласковые слова говорю солдатам — почему же слава ко мне не идет?!

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Сирӗн сиятельствӑ, — ответленӗ салтак, — Суворов шӳрпепе пӑтӑ ҫинипех ҫырлахмасть, вӑл ҫывӑрасса та салтакла ҫывӑрать.

— Это потому, ваше сиятельство, — отвечает солдат, — что Суворов не только ест щи и кашу, но и спит по-солдатски.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Пирӗн хуртлӑ шӳрпепе хырӑма саплас пулать! — ҫавӑнтах ярса илчӗҫ ҫывӑхра тӑракан казаксем.

— А тут с червями! — подхватили ближние казаки.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗҫернӗ така ашӗпе тата шӳрпепе тискер этеме тӑрантарсан, эпӗ тепӗр кунне ӑна качака ашӗ ӑшаласа ҫитерес терӗм.

Накормив моего дикаря вареной козлятиной и бульоном, я решил угостить его на другой день той же козлятиной в виде жаркого.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Лапшуне шӳрпепе шӳтерчӗ те ҫуррине яхӑн ҫирӗ, юлашкине хӑварчӗ.

она подлила себе в лапшу бульону, съела полчашки и отодвинула в сторону.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Агафья Матвеевна хӑйӗн ачисемпе пӗрле ахаль шӳрпепе пӑтӑ ҫирӗ, Илья Ильичпа кӑна икӗ стакан кофе ӗҫрӗ.

Агафья Матвеевна с детьми поела людских щей и каши и только за компанию с Ильей Ильичом выпила две чашки кофе.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Йӗркелӳҫӗсем килнисене йӑлана кӗнӗ апат-ҫимӗҫпе сӑйланӑ: тӗрлӗ тӗслӗ мӑйӑрпа, чӑваш халӑх апачӗпе Шӳрпепе, ялти чӑваш сӑрипе, вӗри чейпе, улма-ҫырлапа.

Организаторы потчевали участников традиционными угощениями: орехами разных видов, национальным мясным супом Шӳрпе, чувашским деревенским пивом, горячим чаем, фруктами.

Шупашкарти «Ҫӑлкуҫра» чӑваш уявне Сурхурине уявланӑ // Тимӗр Акташ. https://chuvash.org/news/20965.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех