Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывланса (тĕпĕ: шывлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр куҫӗ пӗчӗк, тепри, такам ҫаклатса аялалла туртнӑ пек, чармак, шывланса, хӗрелсе тӑрать.

Куҫарса пулӑш

IX // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 121–208 с.

Те панулми ҫиес килнипе, ҫӑвар шывланса кайрӗ хамӑн.

Куҫарса пулӑш

Тарӑхакан улмуҫҫи // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 260–262 с.

Пӗрне, шывланса тӑраканскере, хӑй ҫӑтӑрт-ҫӑтӑрт чӑмла пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Укахви вӑрманта мӗн пулса иртнине каласа парсан, Хӗветлин куҫӗ шывланса йӑлкӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Куҫӗсем шывланса йӑлтӑртатрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

8 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

— Тап-таса ҫӑлкуҫ пек чун-чӗреллӗ ҫын вӗт манӑн Улюк кин, ача чӗреллӗ ҫын, — терӗ те малалла Анюк, пӑлханнипе унӑн пӗтӗм сӑн-пичӗ чӗтренсе илчӗ, хӑмӑр куҫӗсем шывланса ҫуталчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ваҫлей, аслӑ пулин те, шӑллӗсен умӗнче хӑйне мӗскӗнле тытать, калас тенӗ сӑмахӗсене те калаймасть, шывланса тӑракан куҫӗсене шӑлма пуҫлать те — аптӑрасах ӳкет.

Куҫарса пулӑш

Ҫула тухас умӗн // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Темшӗн, ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн Матӗрне инкен куҫӗсем шывланса кайрӗҫ, чӗри хыттӑн-хыттӑн тапа пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Матӗрне инке // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 24–32 с.

Вӑл пӗр, хӗрӗх-хӗрӗх пиллӗксенче, вӑйлӑ, тӗреклӗ, хурчка пек кукӑр сӑмсаллӑ та шывланса тӑракан пысӑк куҫлӑ.

Лет ему было, наверное, сорок-сорок пять, был он крепок, кряжист, с крючковатым носом, маслянистыми глазами и лоснящимся лицом.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Амӑшӗ тӗпелле кайма тытӑнсан Мариҫ ӑна аллинчен тытать те, эпӗ сана урӑх нихҫан та кураймӑп тенӗ пек, шывланса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхать, пӑхать.

Старушка засеменила было в чулан, но Марись, поймав ее за руку, не отрываясь, глядела на мать мокрыми от слез глазами, будто говоря: вот и все, больше я тебя не увижу, дай в последний раз нагляжусь.

Мариҫ вилӗмӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑк анинче шывланса кайнӑ куҫӗсемпе телейлӗ кулкалакан сӑн-сӑпатлӑ анне тӑрать, унпа юнашар, — шӑрт сухаллӑ, тӑмпа вараланса пӗтнӗ, лачкамах йӗпеннӗ, маншӑн чи хаклӑ салтак — атте тӑра парать.

В дверях, с глазами, полными слез, стояла счастливая, смеющаяся мать, а рядом с нею — заросший щетиной, перепачканный в глине, промокший до нитки, самый дорогой для меня солдат — мой отец.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пит ҫӑмартийӗсем хӑмпӑ пек хӑпарса тата хӗрелсе кайнӑ, макӑрнипе куҫӗсем шывланса тӑракан ҫын алӑк урати урлӑ ярса пуссан тӗлӗннипе пурте хытса кайрӗҫ.

При виде странного существа с надутыми, будто воздушные шары, щеками и красными от слёз глазами, внезапно возникшего в дверях, все так и застыли.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

(Старикӗн сарӑ та пӗркеленнӗ куҫӗсем шывланса йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.)

(На желтых и сморщенных глазах старика сверкнула слезинка.)

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Тепӗр хӗрарӑмӗн, пӗр ҫирӗм пилӗк ҫултискерӗн, хӗрелсе кайнӑ куҫӗсем шывланса тӑраҫҫӗ, макӑрнипе пӗтӗм пичӗ-куҫӗ тӑртанса кайнӑ; пирӗн тӗле ҫитсен вӑл, макӑрма чарӑнчӗ те, пит-куҫне ҫанӑпа хупларӗ…

У другой бабы, молодой женщины лет двадцати пяти, глаза были красны и влажны, и все лицо опухло от плача; поравнявшись с нами, она перестала голосить и закрылась рукавом…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Куҫӗ ҫеҫ хӗрелсе, шывланса тӑрать, — пачах та курмасть иккен.

Только глаза красные и слезящиеся — оказывается, совсем не видит.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Урайӗнче ларса, эпӗ ним кулмасӑр пӑхакан куҫсем, икӗ кӑвак вут пек, кӗнеке страницисем тӑрӑх епле куҫса ҫӳренине куратӑп, хӑшпӗр чухне вӗсем шывланса каяҫҫӗ, хӗрача сасси чӗтренет, ӑнланмалла мар ҫыпӑҫтарса хунӑ, пӗлмен сӑмахсене васкаса кала-кала ярать вӑл.

Сидя на полу, я вижу, как серьёзные глаза двумя голубыми огоньками двигаются по страницам книжки, иногда их овлажняет слеза, голос девочки дрожит, торопливо произнося незнакомые слова в непонятных соединениях.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ Люсьӑн куҫӗсем шывланса килнине куртӑм.

Я видел слезы на глазах Люси.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан унӑн юнӑхнӑ хупанкисем хушшинчи шывланса тӑракан куҫӗсем ман ҫинелле тӗлӗннӗ пек тинкерсе пӑхрӗҫ:

Потом его слезящиеся глаза с удивлением остановились на мне.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Батурин питӗ ывӑнса ҫитнӗ, пичӗ шӗвӗрӗлсе пӗчӗкленсе кайнӑ, хӗрелнӗ куҫӗсем шывланса тӑраҫҫӗ.

Батурин выглядел крайне усталым, лицо у него осунулось, стало маленьким, покрасневшие глаза слезились.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нюрӑн куҫӗсем шывланса кайрӗҫ.

У Нюры слезы выступили на глазах.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех