Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шкуна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Грэйпа Бен Ганн ылттӑна кимӗ ҫине тиесе шкуна ҫине турттарса тӑчӗҫ, ыттисем ылттӑна ҫыран хӗррине ҫитиччен йӑтса пачӗҫ.

Грей и Бен Ганн отвозили золото в лодке на шхуну, а прочие доставляли его на берег.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Отлив пирки шыв тинӗселле чакса каять, шкуна ытларах та ытларах айккинелле чалӑшать.

Вода, увлекаемая отливом, уходила, и шхуна все больше ложилась на бок.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна чалӑшса кайсан, гик борт урлӑ каҫса кайрӗ, унӑн вӗҫӗнчи ик-виҫӗ фут тӑршшӗ парус шыв ҫине ҫитрӗ.

Когда шхуна накренилась, гик перекинулся за борт, и конец его с двумя-тремя футами паруса оказался даже под водой.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана пӗр япала ҫеҫ: шкуна тӗпӗ хӑйӑра ҫитсе перӗнесси интереслентерет.

Меня интересовало только одно: когда шхуна днищем коснется песка.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир ӑшӑх вырӑн патнех ҫитрӗмӗр, шкуна ытлашши хытӑ пырать.

Мы подошли к отмели, шхуна идет слишком быстро.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна вара ӑшӑх вырӑнтан хӑех, ҫамрӑк пике пек, ишсе кайӗ.

И шхуна сама сойдет с мели, как молодая красавица.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпир ҫыран хӗррине чарӑнсан, шкуна ӑшӑх ҫӗре кӗрсе лармӗ-ши? — тесе ыйтрӑм эпӗ.

— А шхуна не застрянет на мели, если мы причалим к берегу? — спросил я.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Акӑ эпӗ каллех шкуна ҫинче, мистр Гэндс, — терӗм эпӗ, унран кулса.

— Вот я опять на шхуне, мистер Хендс, — проговорил я насмешливо.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна кашни хут сиксе илмессеренех, хӗрлӗ калпак тӑхӑннӑ вӑрӑ-хурах ӳт-пӗвӗ ҫӳлелле сиксе илет.

При каждом прыжке шхуны разбойник в красном колпаке подскакивал.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна пӗтӗмпех чӗтресе илчӗ.

Шхуна дрогнула до самого киля.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аялта темӗне ҫӑмӑллӑн ҫапни илтӗнсен, эпӗ шкуна манӑн челнока шыв айне путарнине, халӗ мана «Испаньола» ҫинчен кайма нимӗнле май та ҫуккине ӑнланса илтӗм.

Легкий толчок снизу дал мне понять, что шхуна потопила мой челнок и что уйти с «Испаньолы» мне уже никак невозможно.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна пуҫӗ кӳршӗри хума ҫурса янӑ самантра, эпӗ хум тӑрринче пулнӑччӗ.

Я находился на вершине волны, когда нос шхуны прорезал соседнюю.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сасартӑк эпӗ, шкуна хам ҫине пырса ҫапӑнсан мӗн тери хӑрушлӑх пуласси ҫинчен ӑнланса илтӗм.

Вдруг я понял, какая опасность мне угрожает. Шхуна быстро приближалась ко мне.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкуна ҫаврӑнчӗ те тӳрех ман еннелле пычӗ.

Шхуна описала круг и поплыла прямо на меня.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шыв юхӑмӗпе ҫеҫ пынипе шкуна майӗпен кайма пуҫларӗ.

Шхуна замедлила ход, так как двигалась лишь по течению.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Манӑн челнокпа шкуна хушши хӑвӑрттӑнах пӗчӗкленсе пырать.

Расстояние между мной и шхуной быстро уменьшалось.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шыв юхӑмӗ челнока та, шкунӑна та пӗр пек хӑвӑртлӑхпа, илсе каять, анчах шкуна галсене ҫав тери тӑтӑш улӑштарнипе малалла нимӗн чухлӗ хускалайми пуличченех чарӑнса тӑрать.

Течение увлекало челнок и шхуну с одинаковой скоростью, но шхуна так часто меняла галсы, так часто останавливалась, что почти не двигалась вперед.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку хушӑра шкуна, пӗр енчен тепӗр еннелле пӑркаланса, йӗри-тавра ҫаврӑнса илчӗ те, каллех пуҫӗпе ҫиле хирӗҫ тӑчӗ, унтан чарӑнчӗ.

Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сасартӑк шкуна, сахалтан та пӗр ҫирӗм градуса яхӑн, ҫаврӑнса илчӗ, ҫав вӑхӑтрах эпӗ малтан пӗр ҫын, унтан тепри кӑшкӑрнине илтрӗм.

Внезапно шхуна сделала еще один поворот, на двадцать градусов по крайней мере, и в то же мгновение я услышал сначала один крик, потом другой.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак вӑхӑтра шкуна тата унпа пӗрле пыракан челнок шыв юхӑмӗпе хыттӑн пынӑ.

Тем временем шхуна и ее спутник, челнок, быстро неслись по течению.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех