Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулккана (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑвӑл сӑмсахӗ еннелле ишнӗ чухне командир пире шывра выртакан хулккана илме хушрӗ.

По дороге к Бурунному мысу командир велел поднять поплавок.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Синдо, пире алӑ сулса, кантра хутаҫпа пысӑк кӗленче хулккана шыва пӑрахрӗ.

Синдо, помахав нам рукой, сбросил в воду большой стеклянный поплавок в веревочной сетке.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Алёнка юлашкинчен хулккана кимӗ ҫумне ҫитерчӗ те ӑскӑча ун айне чикме хӑтланчӗ.

Аленка все-таки подвела рыбину к борту и стала просовывать под нее подсачок.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех