Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

фрейлен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тархасшӑн, фрейлен, ҫурта кӗме ыйтатӑп, унта кӗтсе тӑрӑр.

Прошу, фрейлен, до хаты, там обождете.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

О, саламлатӑп сире, фрейлен, сире те саламлатӑп, герр обер-лейтенант!

О, поздравляю вас, фрейлейн, поздравляю вас, герр обер-лейтенант!

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фрейлен нимӗҫ юнӗллӗ ҫын.

Фрейлейн немецкой крови.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шмидт, васкаса, экипаж ҫинчен аннӑ та, хурал ҫурчӗ патне пырса, чӳрече витӗр дежурнӑйран: — Обер-лейтенант Пауль Зиберт господинпа Валентина Довгер фрейлен валли пропусксем хатӗр-и? — тесе ыйтнӑ.

Шмидт, торопясь, вышел из экипажа и подошел к караульному помещению: — Пропуска для господина обер-лейтенанта Пауля Зиберта и фрейлейн Валентины Довгер готовы? — спросил он через окошко у дежурного по охране.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ыйтӑва татса париччен сире никам та чӑрмантармӗ, фрейлен, — тесе сӑмах панӑ Шмидт ҫав тери хумханакан Вальӑна.

— До разрешения этого вопроса вас никто не тронет, фрейлейн, — обещал Шмидт взволнованной Вале.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсир, фрейлен Валентина, заявлени ҫырӑр, эпӗ варӑ ҫав хута рейхскомиссарӑн адъютантне Бабах капитана парӑп.

Вы, фрейлейн Валентина, напишите заявление, а я передам бумагу адъютанту рейхскомиссара капитану Бабаху.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манӑн палланӑ ҫынсем пур, вӗсем урлӑ эпӗ фрейлен Валентинӑна хӑйӗн пур ӗҫӗсене те йӗркелеме пулӑшӑп.

У меня есть знакомые, через которых я помогу фрейлейн Валентине оформиться.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл айӑплӑ мар: ачана, чарма май ҫуккине фрейлен Зина та курса тӑчӗ.

Она не виновата; фрейлейн Зина свидетельница, что с мальчиком нельзя было справиться.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Зер-гут, мадам, — тет фрейлен.

— Зер гут, мадам, — говорит фрейлейн.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фрейлен кӗрет.

Входит фрейлейн.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ах! — ҫухӑрса ярать фрейлен.

— Ах! — взвизгивает фрейлейн.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина, шӑллӗ патне васкавлӑн чупса пырса, «фрейлен ҫумӗнчен кай», — тесе кӑшкӑрать, ҫав вӑхӑтрах хӑй, хӑйӗн питне фрейлен курмалла, шӑллӗ курмалла мар ҫаврӑнса тӑма тӑрӑшать.

Зина энергично подбегает к брату, кричит: «Оставь фрейлейн», а сама в то же время старается стать так, чтобы фрейлейн видела ее лицо, а брат не видел.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фрейлен кулса тӑрать.

Фрейлейн смеется.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл фрейлен патне чупса пырать, ӑна платйинчен ярса тытать те, аппӑшӗнчен аяккалла ҫаврӑнса тӑма тӑрӑшать.

Он бросается к фрейлейн, хватает ее за платье и старается повернуть от сестры.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фрейлен, индеецла чӑнах та выляма юрамасть-ҫке, тӗрӗс-и?

— Фрейлейн, правда в индейцев играть не надо?

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина хӑй питне фрейлен ҫеҫ курмалла, Темӑна курӑнмалла мар ҫаврӑнса тӑрать.

Зина становится так, чтобы только фрейлейн видела ее лицо, а Тёма — нет.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Апла фрейлен светтуй-им-ха?

— Значит, фрейлейн святая?

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фрейлен мӗн каланине пурне те тума юрать, фрейлен юрамасть тесен — юрамасть пулать, вӑл мӗн хушманнине тусан ҫылӑх пулать.

— Все то можно, что фрейлейн скажет: можно, а что фрейлейн скажет: нельзя, то уже грех.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Джемма фрейлен ҫакна пӗлнӗ-и вара… — терӗ вӑл нимӗҫле ҫилленерех, хӑй хыҫӗнченех пыракан Эмильпе Панталеоне еннелле ҫаврӑнса.

— Разве фрейлейн Джемме было известно… — протянул он недовольным голосом, по-немецки, обратившись к Эмилю и Панталеоне, которые шли за ним по пятам.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех