Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

фляжкине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апат хыҫҫӑн каллех уя ӗҫлеме тухсан, конвоир Телегинсене тулли урапана айккинерех илсе кайса тӑктарчӗ, унта фляжкине пиҫиххинчен вӗҫертрӗ те Ваньккана пачӗ:

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вӑл фляжкине курӑк ҫине хывса хучӗ.

 — Он снял фляжку и положил её на траву.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёша чарӑна пӗлмесӗр тавлашса тӑракан ачасем еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ те ассӑн сывласа илчӗ, унтан айккинче ҫакӑнса тӑракан фляжкине тӳрлетрӗ.

Лёша оглянулся на ребят, которые всё ещё были заняты спором, вздохнул, поправил на себе фляжку и сказал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Йевта фляжкине пиҫиххирен салтса илчӗ те тахҫанах юхтарнӑ хаяр та пылак слива эрехе темиҫе хут сыпрӗ.

Евта отвязал от пояса деревянную фляжку и сделал несколько глотков, горяча и сладка старая сливовица!

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мазин, ҫӗре тутӑр сарса, ун ҫине ҫӑкӑр кӑларса хучӗ, пиҫиххийӗ ҫумне ҫакнӑ шыв фляжкине салтса илчӗ.

Мазин разложил на платке хлеб, снял с пояса фляжку с водой.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл фляжкине уҫрӗ те темиҫе ҫӑвар шыв сыпрӗ, унтан савӑнӑҫлӑн: — Эх, пурнӑҫ! — терӗ.

Он запрокинул голову, отпил несколько глотков из своей фляжки и весело сказал: — Эх, жизнь!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кухньӑри сӗтел ҫине ашшӗн фляжкине хатӗрлесе хунӑ, ҫавӑнтах темиҫе ҫӗрулми, тӑвар, ҫаврака ҫӑкӑр хунӑ.

На столе были уже приготовлены отцовская фляжка, несколько отборных картофелин, соль и каравай хлеба.

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унтан вӑл фляжкине ӳпӗнтерчӗ те мӗнпур пек шывне ман ҫӑвара ячӗ.

И, взяв фляжку, он вылил мне в рот всю воду, какая оставалась в ней.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унтан вӑл хӑйӗн пӗр айккинче ҫакӑнса тӑракан фляжкине илчӗ те ман тутасем патнелле илсе пычӗ, эпӗ ҫакӑнтан шалтах тӗлӗнтӗм.

Затем он взял фляжку, висевшую у него сбоку, и, к моему великому удивлению, поднес ее к моим губам.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӗтпе пӑтӑ ҫеҫ ҫирӗ вӑл, эрех вырӑнне вара, хӗвӗнчи фляжкине кӑларса, темӗнле хура шыв ӗҫрӗ.

Только одну лемишку с молоком и ел старый отец и потянул вместо водки из фляжки, бывшей у него в пазухе, какую-то черную воду.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех