Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ушкӑнлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ушкӑнлӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмӑртуллӑ, вӑйӑ, коллективлӑ тата ушкӑнлӑ мероприяти вӗренекенсене лайӑх эмоцисем парнеленӗ.

Соревновательный, игровой, коллективный и групповой характер мероприятия вызвал у обучающихся бурю положительных эмоций.

"Атьӑр-ха, арҫын ачасем!" ӑмӑртусем иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/amr-k-ru/202 ... tn-3658994

Ун чухнехи ушкӑнлӑ фото упранать-ха ман.

Куҫарса пулӑш

«Асамлӑ самант» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Патӑрьел, Шӑмӑршӑ, Комсомольски тӑрӑхӗсенче ушкӑнлӑ шыв пӑрӑхӗсене тума палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Шыв ыйтӑвне татса парасшӑн // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60450

Пушарсен шучӗ чакнӑ пулин те, юлашки икӗ ҫул хушшинче ушкӑнлӑ пушарсен шучӗ ӳснине палӑртнӑ, вӗсенче иккӗрен пуҫласа ултӑ ҫын таран вилет.

Несмотря на снижение количества пожаров, за последние два года фиксируется рост количества групповых случаев, в которых гибнет от двух до шести человек.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Изоляторти ӑнланмалла мар шӑплӑх гросслазаретра ушкӑнлӑ персе пӑрахассине ертсе пыракан конвой командирне — ҫӳле, патвар, СС войскин хура формине тӑхӑннӑ ефрейтора та хӑратса пӑрахнӑ пулмалла.

Должно быть, необыкновенное молчание изолятора испугало и командира конвоя, высокого коренастого ефрейтора в чёрной форме войск СС, ведавшего в гросслазарете массовыми расстрелами.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ушкӑнлӑ ӗҫ хӑвӑрт та тухӑҫлӑ пырать.

Артелью дело спорится славно.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ушкӑнлӑ ӗҫре яланах ху ӗмӗтленнӗ пек пулса тухмасть ҫав.

Ведь работая в артели, не всегда получается так, как задумал ты один.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Чӑваш Республикинче пурӑнакансене 2009-2020 ҫулсенче ӗҫмелли паха шывпа тивӗҫтересси ҫинчен» программӑпа килӗшӳллӗн, район территорийӗнче 38,8 километр тӑршшӗ ушкӑнлӑ (унта Шӑмӑршӑ, Патӑрьел районӗсемпе Комсомольски районӗн кӑнтӑр пайӗ кӗреҫҫӗ) водовод тӑвасси вӗҫленчӗ, районти 13 яла шыв пӑрӑхӗсем вырнаҫтарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Чӑннипе илсен, вӑл кунне-ҫӗрне яланхи, анчах хуҫалӑхра кирлӗ ӗҫсемпе ирттерчӗ: счетовод хатӗрленӗ отчетсене, шутсӑр нумай сводкӑсене тӗрӗслерӗ, бригадирсен доклачӗсене итлерӗ, колхозниксен тӗрлӗ ыйтӑвӗсене пӑхса тухрӗ, производствӑ канашлӑвӗсем ирттерчӗ, пӗр сӑмахпа каласан, пурне те турӗ, унсӑрӑн ушкӑнлӑ пысӑк хуҫалӑх пурӑнма пултараймасть, анчах ӗҫре ку Давыдова ҫырлахтарсах каймасть.

По сути, целые дни он тратил на разрешение обыденных, но необходимых хозяйственных вопросов: на проверку составляемых счетоводом отчетов и бесчисленных сводок, на выслушивание бригадирских докладов, на разбор различных заявлений колхозников, на производственные совещания — словом, на все то, без чего немыслимо существование большого коллективного хозяйства и что в работе менее всего удовлетворяло Давыдова.

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех