Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗксен (тĕпĕ: тӗрӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗксен историллӗ авалхи тӑван ҫӗршывӗ килӗшӳллӗн Алтайӑн ту-сӑрт системи пулса тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Путин Алтайри "Тӗрӗксен тӑван ҫӗршывӗ" конференцие хутшӑнакансене саламланӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... an-3960339

Сире Пӗтӗм тӗнчери «Горный Алтай – прародина тюрков» наукӑпа практика конференцийӗнче саламлатӑп, Еврази континенчӗ авалхи цивилизаци сӑпки шутланать, ҫав шутра тӗрӗксен те.

Куҫарса пулӑш

Путин Алтайри "Тӗрӗксен тӑван ҫӗршывӗ" конференцие хутшӑнакансене саламланӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... an-3960339

Кун пирки Ауdinlik тӗрӗксен кӑларӑмӗ пӗлтернӗ.

Об этом сообщило турецкое издание Aydinlik.

Турцире Путин РФ чи шанчӑклӑ партнерӗ тесе ҫырнӑ заявление хакланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... an-3662096

А.К. Салмин ӗҫӗсене танлаштаруллӑ-историллӗ меслетпе тишкерни уйӑрса тӑрать, ҫавӑнпах чӑваш паттӑр юмахӗсене ытти тӗрӗк халӑхӗн сӑмахлӑхӗнчи паттӑр юмахӗсемпе тата тӗрӗксен паттӑрлӑх эпосӗпе ҫума-ҫум лартса пӑхнине пӗрре мар куратпӑр.

Работы этого исследователя отличает использование сравнительноисторического подхода, в них нередко наблюдаем сопоставление чувашских богатырских сказок с такими же произведениями ряда тюркских народов и тюркским богатырским эпосом.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чӑваш Енри ҫамрӑксем, «Тӗрӗксен пӗрлешӗвӗ» ушкӑна йӗркелесе яма хатӗрленекенсем, Тӗрӗкьел халӑхне пулӑшу янӑ: ӑшӑ юркансем (утиялсем), пӗркенчӗксем (пледсем), термоссем, вентиляторсем, тумтир тата ҫурт-хуралтӑсӑр юлнисене кирлӗ пулма пултаракан ытти япала.

Куҫарса пулӑш

Чӑвашсенчен Тӗрӗкьеле — пулӑшу // Илле Иванов. https://chuvash.org/news/34329.html

— Вӑтӑр икӗ пин ҫын, утмӑл ултӑ тупӑ пулнӑ, тетчӗҫ тӗрӗксен ҫавӑн чухне — как-никак, ҫавӑрса илтӗмӗр!..

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫӗмӗртӗмӗр ҫавсене ҫапах, оглы-мать их бей! — усал сӑмах каласа вӑрҫас вырӑнне, темӗнскерле тӗрӗксен ячӗсемпе хутӑштарса вӑрҫса илетчӗ вара час-часах Сарт Ҫеменӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Уҫӑп Тимахвейч тӑнсӑр пулса ӳкиччен ун патӗнчен тухман пекех пурӑннӑ Сарт Ҫеменӗ: пӗрле ӳснӗ тантӑшсен ҫамрӑк чухнехи кунсене асӑнмаллисем те, тӗрӗксен крепоҫне епле вырӑс ҫарӗн салтакӗсем ҫӗмӗрни ҫинчен те — сахал-и аса илмелли.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗвел инҫетри тусем хыҫне анса ларчӗ, стена тӗксӗмленчӗ тӗрӗксен хӗрлӗ сӑхманӗсем те, илемлӗ рыцарь те тӗксӗмленчӗ.

Солнце зашло за далекие горы, и стена померкла, красные жупаны турок потемнели и красавец-рыцарь потемнел.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Казахстанри Туранта Пӗтӗм тӗнчери тӗрӗксен ассамблин VI-мӗш курултайне чӑвашсем те хутшӑнмасӑр юлман.

Чуваши посетили VI Курултай Всемирной ассамблеи тюркских народов (ВАТН) в казахстанском Туране.

Чӑвашсем Казахстанра иртнӗ пӗтӗм тӗнчери тӗрӗк халӑхӗсен ассамблеине кайса килнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Караван кирлӗ вырӑна ҫитнӗ чухне чӗрӗ юлнӑ мӗскӗнсене хӑшӗсене Куба е Мадагаскар утравӗсем ҫине, хӑшӗсене арабсен е тӗрӗксен Азири Мекка е Маскат провинцийӗсене сутаҫҫӗ.

Оттуда этих несчастных, из которых лишь немногие добираются живыми до конечных пунктов следования караванов, отправляют кого на остров Кубу или на Мадагаскар, кого в арабские или турецкие провинции в Азии, в Мекку или в Маскат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Иккӗмӗш хапхара чӳрече анилӗх каснӑ вырӑнта тӗрӗксен йытпырши пек ӳсентӑран явса илнӗ авалхи туппи, замок йышӑнса ларакан чул ту ҫине илсе пыракан шӑл стеналлӑ ансӑр кӗпер тата, юлашкинчен, — пысӑк дворецӑн сыпӑкӗсем хушшинчи пӗчӗкҫӗ шалти килхушши.

Повитая плющом древняя турецкая пушка в проеме вторых ворот, узкий мостик с зубчатыми стенками, переброшенный на скалу, занятую замком, и, наконец, крохотный внутренний дворик между сочленениями огромного дворцового здания.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла тискеррӗн кӑшкӑрашсах тӗрӗксен кӗтӗвӗ Бяла Черквана таврӑнчӗ.

С дикими криками вернулась орда в Бяла-Черкву.

XVI. Вилӗм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов ун пиҫиххинчен ятаган туртса кӑларчӗ те, армантан чупса тухрӗ, тӳрех тӗрӗксен ушкӑнӗ ҫинелле ыткӑнчӗ, хаяр тӑшманӗсене сылтӑмалла та сулахаялла сулса чике-чике тухрӗ…

И, выхватив у него из-за кушака длинный ятаган, Огнянов выбежал из мельницы и ринулся в толпу, нанося страшные удары направо и налево…

XVI. Вилӗм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗнех вара, ӗҫӗр эппин, вӗсен юнне, тӗрӗксен аллине тытса парӑр, касӑр, чикӗр, пайӑн-пайӑн вакласа турӑр, леш атьсене эсир ӗнер касса вакланӑ пек!..

— Ну что ж, пейте их кровь, выдавайте их туркам, рубите их, режьте на куски, как вы вчера зарезали тех ребят!..

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑлхарсем хӑйсем вара ҫапла хушнинчен те тарӑнрах тума тытӑнчӗҫ; ҫавӑн пек иртен-ҫӳренсене вӗсем килӗсенчен хӑвала-хӑвала кӑларчӗҫ, ҫинчен тата тӗрӗксен ҫывӑхри ҫар ушкӑнӗсене пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Но сами болгары шли еще дальше: они прогоняли таких путников и оповещали о них карательные отряды.

I. Вӑрансан // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов пуҫне ярса тытса кӑварлӑ урам тӑрӑх чупрӗ, туллиех хӗвӗшекен тӗрӗксен хушшине кӗрсе куҫран ҫухалчӗ.

Очертя голову, Огнянов бросился бежать по пылающей улице, кишмя кишевшей свирепыми турками, и скрылся в их толпе.

XXXVII. Икӗ юханшыв // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксен пӗр ушкӑнӗ ун патнелле пере-пере хӑпаратчӗ ӗнте, вӗсен тепӗр ушкӑнӗ ҫывӑхри тӳпе тӑрринчен персе те Огнянов хӑй йӑлтах юнланса пӗтнӗ, тар тӗтӗмӗпе хуралнӑ, тумтирне икӗ ҫӗртен персе шӑтарнӑ, тӑшман пулинчен ӑнсӑртран ҫеҫ ҫӑлӑнса, ун серепинчен хӑтӑлчӗ…

когда турки уже взбирались на насыпь укрепления, а другой их отряд стрелял с ближайшей высоты, — окровавленный, черный от порохового дыма, с двумя дырками в одежде, он каким-то чудом избежал вражеских пуль и вырвался из рук неприятеля…

XXXVII. Икӗ юханшыв // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Урамра перекенсем тӗрӗксен ялав ҫӗклекеннине тата тепӗр ҫынна персе ӳкерчӗҫ.

С улиц его в наступающих посыпались выстрелы, свалившие знаменосца и еще одного человека.

XXXV. Ҫапӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксен хура кӗтӗвӗ ҫулпа ҫаплах пырса пӑшалпа персе тивертес ҫӗре ҫитрӗҫ.

Черная колонна продолжала двигаться по дороге, пока не подошла к укреплению на ружейный выстрел.

XXXV. Ҫапӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех