Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн пирӗн чиксӗр тарӑн вырӑнсен тӗллипе иртсе каймалла килет.

Порой приходилось идти над глубокой пропастью.

Ту ҫине хӑпарни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Анчах ытла та тӗллипе палӑртса пани вӑхӑтлӑха арпаштарчӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Урамра Ҫтаппан уретнике ӑҫта шыраса тупма пуласси ҫинчен пӗр самант шухӑшласа тӑчӗ те, тӗллипе ниҫта кайма та аптраса, пасар еннелле утрӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӗҫех ак унӑн улӑм шлепки те хӑвасем тӗллипе курӑнми пулать.

Вскоре его соломенная шляпа скрылась за ветлами.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ матрос, капансен тӗллипе пытанса пырса, пулемет йӑви патне ҫывхарчӗҫ те ӑна гранатсем пӑрахса хупласа лартрӗҫ; эпир сиксе тӑтӑмӑр та складсем патне чупрӑмӑр.

Двое матросов, маскируясь копнами, добираются к пулеметному гнезду, забрасывают его гранатами; мы поднимаемся и бежим к складам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рота, тӗтӗм чаршавӗпе хӳтӗленнӗ пек, фугаслӑ снарядсем ҫурӑлнипе ҫӗкленнӗ ҫӑра тусан тӗллипе сулахаялла пӑрӑнчӗ.

Рота уклоняется влево, как бы маскируясь дымовой завесой — снаряды фугасного действия поднимают много пыли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна кӗсьене чиксе хутӑм та, темле хаваслӑхпа тулса ҫитнӗскер, сарайпа груша йывӑҫҫисен сулхӑн тӗллипе пыма тӑрӑшса, паҫӑрхи вырӑна шӑвӑнтӑм.

Я сунул бумажку в карман и, наполненный какой-то гордой радостью, проскользнул на прежнее место, стараясь держаться в тени сарая и высоких грушевых деревьев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн пурӗ те лӑч хупман алӑк витӗр столовӑйран кӗрекен вӑйсӑр краҫҫын лампи ҫути тӗллипе ҫеҫ унӑн кӑтра пуҫӗн мӗлки кӑшт палӑрса тӑрать.

Только силуэт головки рисовался на фоне слабого света керосиновой лампы, проступавшего сюда из столовой через неплотно прикрытую дверь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Улмуҫҫисемпе садри грушӑсен ҫулҫи витӗр, ту хушӑкӗсен тӗллипе, броня пек ватӑ хуйӑрпа витӗнсе, шӑрт пек ем-ешӗл те ҫамрӑк мӑк сӑрса илнӗ тирексен вуллисем хушшинче хӗвел ылтӑнӑн йӑлкӑшса ҫутатать.

Лучи солнца просеивали золотой полосатый свет через листву яблонь, садовых груш, сквозь прорези гор, меж стволами тополей, покрытых, как броней, стариковскими наростами коры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун ҫинчен ҫурҫӗр енчен вӑрман тӗллипе сисӗнкӗсӗр хӑпарма пулать; пирӗн передовойран кӑна, типӗ вартан, хӑвӑн умӑнта сӑрт пулнине асӑрхатӑн.

С северной стороны подъем на нее спокойный, незаметный, прикрытый лесами; только с нашего переднего края, из оврага, и заметишь, что перед тобой высота.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех