Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыватрӗ (тĕпĕ: сыват) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйхӑллӑ хӗрача электронлӑ чӗппи хыҫҫӑн тасатрӗ, ӑна сыватрӗ те ҫӗнӗрен ҫывӑрса кайрӗ.

Полусонная, она убралась за электронным питомцем, вылечила его и снова заснула.

Тетте // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/591

Ырах тухтӑр тӗлне пултӑмӑр-ҫке, вӑл сыватрӗ, — терӗ анне.

Куҫарса пулӑш

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Сана эпӗ мар, тӑван ен сыватрӗ.

— Тебя не я, сторонка родная научила.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Никам сыватайманнине сыватрӗ, ӑста юмӑҫ теме тытӑнчӗҫ таврара ун пирки.

Излечил больную, которой не могли помочь никакие йомзи-ворожеи.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗрӗм манӑн вилесле чирленӗччӗ, тухтӑр ӑна сыватрӗ.

Моя дочь была при смерти, доктор вылечил ее.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах та мана хӑлха патӗнчи юхӑм-суранран сыватрӗ

Меня, однако, от золотухи вылечил…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑлах сыватрӗ те ҫав…

То-то и исцелил…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗншӗн тесен ӑна асанне сыватрӗ.

Потому что это бабушка его вылечила.

Арҫын ача каллех чӗрӗлчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта эпӗ чӑн-чӑн тамӑка лекрӗм, ку вара мана пупсем калакан тамӑка ӗненес чиртен сыватрӗ.

В результате я попал в настоящий ад, реальный, и это меня излечило от веры в воображаемый.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ренци ӗҫӗ мӗнле пӗтни сире ҫавнашкал айван шухӑшсенчен сыватрӗ пулас, тесе шухӑшлаттӑм эпӗ.

— Казалось бы, исход дела Ренци должен был излечить всякого от таких мечтаний.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мана Германири паллӑ профессор сыватрӗ.

Вылечил меня известный германский профессор.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кам сыватрӗ вара ӑна ҫав чиртен?

— И кто же ее от этой хвори вылечил?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сыватасса Мишкӑна тепӗр виҫӗ кунтан Каргински станицӑри ҫар сучӗ «сыватрӗ».

«Лечил» Мишку через три дня военно-полевой суд в станице Каргинской.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫураҫнӑ хӗр сыватрӗ.

Невеста вылечила.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл этем пӗлмен вӑй-хӑватпа ҫеҫ хӑйне хӑй сыватрӗ, сыватрӗ мар, вилесрен ҫӑлӑнса юлчӗ.

Он лишь нечеловеческим усилием воли заставил себя выздороветь, то есть просто не позволил себе умереть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Павел ун патне кӗрсе кӗлтурӗ те, ун ҫине аллине хурса, ӑна сыватрӗ.

Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.

Ап ӗҫс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ывӑлӗ каланӑ: аттем, эпӗ, ӑна хам илсе килнӗ пурлӑхӑн ҫуррине парсассӑн та, тӑкак тӳсмӗп, 3. мӗншӗн тесессӗн вӑл мана сан патна сывӑ халлӗн илсе ҫитерчӗ, манӑн арӑма сыватрӗ, кӗмӗлӗме илсе килсе пачӗ, санӑн куҫна та сиплерӗ, тенӗ.

2. Он отвечал: отец мой, я не буду в убытке, если отдам ему половину всего, что принес; 3. потому что он привел меня к тебе здоровым и жену мою уврачевал, и серебро мое принес, и тебя также исцелил.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех