Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рысакне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп тепӗр вунӑ кунтан Ҫавалкасси-Хирпуҫ ялӗнчи арман хуҫин рысакне вӑрлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Степноя Дымшаков кӑнтӑрла иртсен пырса кӗчӗ, рысакне правлени умӗнче чарчӗ, урхалӑха салтрӗ, хырӑмлӑха пушатрӗ те, ӑна пӗр ытам утӑ пӑрахса, картлашкасем тӑрӑх чупса хӑпарчӗ.

В Степное Дымшаков въехал после обеда, перед правленном осадил рысака, отпустил чересседельник, ослабил подпругу и, бросив у коновязи охапку сена, трусцой взбежал но ступенькам.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗнесе халтан кайсан, пролетка ҫине ларчӗ, шик! кӑна шӑхӑрчӗ, рысакне пӗтӗм вӑйран тустарса, сиккипеле ячӗ.

Обессилев, сел в пролетку, гикнул и, губя рысачьи силы, перевел коня на намёт.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӑҫал пан акмалли ҫӗр хисепне чакарчӗ, ҫирӗм лаша вӑрҫа пама хатӗрлеме витене хупрӗ: хуҫалӑхри ӗҫсене туса тӑракан тройкӑпа пӗр рысакне ҫеҫ хӑйне валли хӑварчӗ.

В этом году пан уменьшил посев, поставил на ремонт около двадцати лошадей; остались лишь рысистой породы да тройка донских, обслуживавших нужды хозяйства.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех